1. Kongebog 4:1-34

4  Og kong Salomon var fortsat konge over hele Israel,+  og dette er de øverste embedsmænd*+ han havde: Azarʹja,* præsten Zaʹdoks søn;+  Elihoʹref og Ahiʹja, Sjiʹsjas sønner, var statsskrivere;+ Joʹsafat,+ Aʹhiluds søn, var kansler,*  og Benaʹja,+ Joʹjadas søn, var over hæren,+ og Zaʹdok og Ebʹjatar+ var præster,  og Azarʹja, Natans+ søn, var over præfekterne, og Zaʹbud, Natans søn, var præst, kongens ven,+  og Aʹhisjar var over huset, og Adoniʹram,+ Abʹdas søn, var over dem der var udskrevet til tvangsarbejde.+  Og Salomon havde tolv præfekter over hele Israel, og de sørgede for fødevarer til kongen og hans hus. Én måned om året påhvilede det hver af dem at sørge for fødevarer.+  Og dette er deres navne: Hurs søn i Eʹfraims bjergland;+  Deʹkers søn i Maʹkaz og Sja’alʹbim+ og Bet-Sjeʹmesj+ og Eʹlon-Bet-Haʹnan; 10  Heʹseds søn i Arubʹbot (han havde Soʹko og hele Heʹfers land);+ 11  Abinaʹdabs søn, hele Dors bjergryg+ (Salomons datter Taʹfat blev hans hustru); 12  Baʹana, Aʹhiluds søn, i Taʹanak+ og Megidʹdo+ og hele Bet-Sjeʹan,+ som ligger ved siden af Zarʹetan,+ neden for Jizʹre’el,+ fra Bet-Sjeʹan til Aʹbel-Mehoʹla,+ indtil egnen ved Jokʹmeam;+ 13  Geʹbers søn i Raʹmot-Giʹlead+ (han havde Manasʹses søn Jaʹirs teltbyer,*+ som ligger i Giʹlead;+ han havde området Arʹgob,+ som ligger i Baʹsan,+ tres store byer med mur og kobberslåer); 14  Ahinaʹdab, Idʹdos søn, i Mahanaʹjim;+ 15  Ahiʹma’az i Nafʹtali+ (også han tog en datter af Salomon, Baʹsemat, til hustru);+ 16  Baʹana, Huʹsjajs søn, i Aʹser+ og Beʹalot; 17  Joʹsafat, Paruʹas søn, i Isʹsakar;+ 18  Sjimʹi,+ Eʹlas søn, i Benjamin;+ 19  Geʹber, Uʹris søn, i Giʹleads land,+ amoritternes konge Siʹhons+ og Baʹsans+ konge Ogs+ land. Og der var én præfekt som var [over alle præfekterne] i landet. 20  Juda og Israel var talrige, så talrige som sandskornene der er ved havet.+ De spiste og drak og frydede sig.*+ 21  Og Salomon var hersker over alle rigerne fra Floden*+ til filistrenes land og til Ægyptens grænse. De bragte Salomon gaver og tjente ham alle hans levedage.+ 22  Og de daglige forsyninger af madvarer til Salomon udgjorde* tredive kor*+ fint mel og tres kor almindeligt mel, 23  ti stykker fedet hornkvæg og tyve stykker hornkvæg fra græsgangen og hundrede stykker småkvæg, foruden hjorte,+ gazeller,+ rådyr og opfedede gøge. 24  For han rådede over alt på denne side af Floden,+ fra Tifʹsa til Gaʹza,+ over alle kongerne på denne side af Floden;+ og han havde fred+ rundt om til alle sider.* 25  Så Juda+ og Israel boede trygt,+ hver mand under sin vinstok og sit figentræ,+ fra Dan til Beʹer-Sjeʹba,+ alle Salomons dage. 26  Og Salomon havde fyrre tusind båse med heste+ til sine stridsvogne,+ og tolv tusind mand i rytteriet. 27  Og disse præfekter+ sørgede for fødevarer til kong Salomon og til enhver som kom til kong Salomons bord, hver i sin måned. De lod intet mangle. 28  Og byggen og halmen til hestene og til forspandene+ bragte de til det sted hvor det skulle være, hver efter det han var pligtig til.+ 29  Og Gud* fortsatte med at give Salomon visdom+ og forstand*+ i meget stort mål og et hjerte der spændte så vidt+ som sandet der er ved havets bred.+ 30  Og Salomons visdom var større+ end alle østerlændingenes*+ visdom og al Ægyptens visdom.+ 31  Og han var visere end alle andre mennesker,* end ezraitten Eʹtan+ og Maʹhols sønner Heʹman+ og Kalʹkol+ og Darʹda; og hans ry* [nåede ud] blandt alle nationerne rundt om.+ 32  Og han udtalte tre tusind ordsprog,+ og hans sange+ var et tusind og fem.* 33  Og han kunne tale om træerne, fra cederen som er på Libanon,+ til isopen+ der skyder frem på muren; og han kunne tale om dyrene+ og om de flyvende skabninger+ og om krybdyrene+ og om fiskene.+ 34  Man kom derfor fra alle folkeslagene for at høre Salomons visdom,+ fra alle jordens konger som havde hørt om hans visdom.+

Fodnoter

El.: „de fyrster“. Hebr.: hassarīmʹ; lat.: prinʹcipes.
Hebr.: ‛Azarjaʹhu.
El.: „en der får (nogen) til at huske“.
„Ja’irs teltbyer“. El.: „Havvot-Ja’ir“.
I M slutter kap. 4 her.
Dvs. Eufrat.
En kor svarer til 220 l. Se Ez 45:14.
Ordr.: „Og Salomons brød til én dag var“.
„og han havde fred ved alle sine tjenere rundt om“, mange hebr. mss. og tekstudgaver.
El.: „dømmekraft“, „indsigt“.
„Gud“, MSyVg; TLXXSyHexapla: „Jehova“.
Ordr.: „alle østens sønners“.
Ordr.: „navn“.
El.: „(end enhver af) menneskeheden“. Ordr.: „det jordiske menneske“. Hebr.: ha’adhamʹ.
„et tusind og fem“, MSyVg; LXXVg12 mss: „fem tusind“.