1. Kongebog 6:1-38
6 Og i det fire hundrede og firsindstyvende år* efter at Israels sønner var draget ud af Ægyptens land,+ i det fjerde år+ efter at Salomon var blevet konge over Israel, i ziv måned,+ det er den anden måned,+ gik han i gang med at bygge huset til Jehova.+
2 Og huset som kong Salomon byggede+ til Jehova var tres alen*+ langt og tyve bredt og tredive alen højt.+
3 Og forhallen+ foran husets tempel* var tyve alen lang, svarende til husets bredde; selv var den ti alen bred foran huset.
4 Og til huset lavede han vinduer med tragtformede rammer.+
5 Endvidere byggede han op mod husets mur en tilbygning hele vejen rundt, langs husets mure udenom, både til templet og det inderste rum,*+ og lavede sidekamre+ hele vejen rundt.
6 Det nederste sidekammer* var fem alen bredt, det mellemste seks alen bredt, og det tredje syv alen bredt, for han lod lave afsatser+ på huset hele vejen rundt udvendig, for at man ikke skulle gribe ind i husets mure.+
7 Og med hensyn til selve huset blev der under opførelsen af det bygget med færdiggjorte kvadersten,+ så man hørte hverken hamre eller økser eller andet værktøj af jern i huset+ mens det blev opført.
8 Indgangen+ til det nederste* sidekammer var på højre side* af huset, og ad en vindeltrappe kunne man gå op til det mellemste, og fra det mellemste op til det tredje.
9 Han byggede så huset og gjorde det færdigt+ og overdækkede huset med bjælker og planker af cedertræ.+
10 Han byggede desuden sidekamre+ langs hele huset, [hver etage] fem alen høj, og de var fastgjort til huset med tømmer+ af cedertræ.
11 Jehovas ord kom imidlertid til Salomon,+ og det lød:+
12 „Med hensyn til det hus som du er ved at bygge — hvis du vil vandre efter mine forskrifter+ og handle efter mine retsbestemmelser+ og holde alle mine bud, idet du vandrer efter dem,+ så vil jeg lade det ord som jeg udtalte over for din fader David, gå i opfyldelse på dig,+
13 og jeg vil bo blandt Israels sønner+ og ikke forlade mit folk Israel.“+
14 Og Salomon byggede videre på huset og gjorde det færdigt.+
15 Han byggede således husets vægge indvendig af cederbrædder. Fra husets gulv op til loftsbjælkerne* beklædte han det med træ indvendig; og på husets gulv lagde han enebærbrædder.+
16 Derpå byggede han [et rum] tyve alen fra husets bagside med cederbrædder fra gulvet op til bjælkerne, og således byggede han det inderste+ rum, Det Allerhelligste,+ inden i det.
17 Og huset var fyrre alen, det vil sige templet+ foran det.*+
18 Og cedertræet indvendig i huset havde relieffer med græskarformede+ ornamenter og blomsterkranse.+ Alt var cedertræ; ikke en sten kunne ses.
19 Og det inderste+ rum inde i huset gjorde han klar indvendig, så man kunne anbringe Jehovas pagts+ ark+ dér.
20 Og det inderste rum var tyve alen langt og tyve alen bredt+ og tyve alen højt; og han beklædte det med purt guld+ og beklædte alteret+ med cedertræ.
21 Derpå beklædte+ Salomon huset indvendig med purt guld+ og lod guldkæder+ spænde over foran det inderste rum;+ og han beklædte det med guld.
22 Ja, hele huset beklædte han med guld,+ indtil hele huset var færdigt; og hele alteret+ som var ved det inderste rum beklædte han med guld.+
23 I det inderste rum lavede han derpå to keruber+ af olietræ, hver af dem ti alen høj.+
24 Og den ene vinge på keruben var fem alen, og den anden vinge på keruben var fem alen. Der var ti alen fra vingespids til vingespids.+
25 Og den anden kerub var ti alen. Begge keruberne havde samme mål og samme form.
26 Den ene kerub var ti alen høj, og det var den anden kerub også.
27 Han anbragte så keruberne inde i det indre hus, sådan at keruberne bredte deres vinger ud,+ og den enes vinge rørte ved den [ene] væg, mens den anden kerubs vinge rørte ved den anden væg; og deres vinger nåede til midten af huset, idet vinge rørte ved vinge.+
28 Desuden beklædte han keruberne med guld.+
29 Og i alle husets vægge hele vejen rundt lavede han udskårne relieffer med keruber+ og palmer+ og blomsterkranse,+ både indenfor og udenfor;
30 og husets gulv+ beklædte han med guld, både indenfor og udenfor.
31 Og indgangen til det inderste rum lavede han med olietræsdøre:+ vægpiller, dørstolper [og] en femte.
32 Og de to døre var af olietræ, og på dem udskar han relieffer med keruber og palmer og blomsterkranse og beklædte dem med guld, idet han lod guldet hamre ned på keruberne og palmerne.
33 Og til indgangen til templet lavede han på samme måde dørstolper af olietræ, firkantede,
34 og to døre af enebærtræ.+ Den ene dørs to fløje drejede på tapper, og den anden dørs to fløje drejede på tapper.+
35 Og han udskar keruber og palmer og blomsterkranse og beklædte dem med guld som lå jævnt på figurerne.+
36 Derpå byggede han den indre+ forgård af tre rækker+ kvadersten og en række cedertræsbjælker.
37 I det fjerde år blev grundvolden+ lagt til Jehovas hus, i månemåneden ziv;+
38 og i det ellevte år, i månemåneden bul,* det er den ottende måned, var huset færdigt+ i alle detaljer og efter hele planen til det;+ så han byggede på det i syv år.
Fodnoter
^ „fire hundrede og firsindstyvende år“, MSyVg; LXX: „fire hundrede og fyrretyvende år“.
^ Se Till. 8A.
^ „(husets) tempel“. Hebr.: hēkhalʹ (habaʹjith); gr.: tou naouʹ; lat.: temʹplum. Jf. 2Kg 20:18, fdn., og Mt 23:16, fdn.
^ El.: „og til det bagerste rum“. Hebr.: weladdevīrʹ; gr.: kai tōi dabirʹ; Sy: „og sonedækkets hus“, dvs. Det Allerhelligste; lat.: et oraʹculi, „og oraklet“, en gengivelse der bygger på den fejlagtige antagelse at det hebr. substantiv devirʹ er afledt af verbet davarʹ, „at tale“. Jf. koptisk tabir, „det inderste“, og arabisk dub(u)r, „bagdel“, „ryg“.
^ „sidekammer“, LXX; M: „(Den . . .) tilbygning (. . . bred, osv.)“.
^ Når man stod med ansigtet mod øst; dvs. sydsiden.
^ „nederste“, TLXX; MSyVg: „mellemste“.
^ „-bjælkerne“, ved en lille tekstrettelse; M: „-væggene“.
^ „templet foran dørene til oraklet (det inderste rum)“, Vg.
^ Se Till. 8B.