2. Thessaloniker 1:1-12

1  Paulus og Silvaʹnus* og Timoʹteus+ til menigheden af thessalonikere i samhørighed med Gud, vor Fader, og Herren Jesus Kristus:  Måtte I have ufortjent godhed og fred fra Gud, Faderen, og Herren Jesus Kristus.+  Vi er forpligtede til altid at takke Gud for jer,+ brødre, som ret og rimeligt er, fordi jeres tro vokser+ overmåde og den kærlighed som I alle hver især har over for hinanden, øges.+  Derfor er vi selv stolte+ af jer blandt Guds menigheder, på grund af jeres udholdenhed og tro under alle de forfølgelser I kommer ud for og de trængsler som I døjer.+  Dette er et bevis på Guds retfærdige dom+ og fører til at I bliver anset for værdige til Guds rige,+ som I jo lider for.+  Det er jo kun retfærdigt fra Guds side at give dem trængsel til gengæld som volder jer trængsel,+  men jer som lider trængsel, lindring sammen med os ved Herren Jesu åbenbarelse*+ fra himmelen med sine mægtige engle+  i flammende ild, når han bringer hævn*+ over dem der ikke kender Gud+ og dem der ikke adlyder+ den gode nyhed om vor Herre Jesus.+  Disse skal lide retslig straf+ i form af evig undergang,+ bort fra Herrens ansigt og fra hans styrkes herlighed,+ 10  når han kommer for at blive herliggjort iblandt sine hellige+ og for på den dag at blive beundret iblandt alle dem som tror, for det vidnesbyrd* vi aflagde blev troet hos jer. 11  Netop med dét for øje beder vi også altid for jer, at vor Gud må anse jer for værdige til kaldelsen+ og fuldføre alt hvad han i sin godhed har behag i, og troens gerning med kraft, 12  for at vor Herre Jesu navn kan blive herliggjort iblandt jer,+ og I i samhørighed+ med ham, i overensstemmelse med vor Guds og Herren Jesu Kristi* ufortjente godhed.+

Fodnoter

El.: „Silas“.
El.: „afdækning (afsløring)“. Gr.: apokalyʹpsei.
„hævn“. Gr.: ekdiʹkēsin; lat.: vindicʹtam.
„vidnesbyrd“. Gr.: martyʹrion; lat.: testimoʹnium.
Se Till. 6E.