Matthæus 11:1-30

11  Da nu Jesus var færdig med at give sine tolv disciple instruktioner, tog han af sted derfra for at undervise og forkynde i deres byer.+  Men Johannes, som i fængselet havde hørt om Messias’ gerninger,+ sendte bud med sine egne disciple  og sagde til ham: „Er du den der kommer, eller skal vi vente en anden?“+  Som svar sagde Jesus til dem: „Gå blot og meddel Johannes hvad I hører og ser:  Blinde ser igen+ og halte+ går omkring, spedalske+ bliver renset og døve+ hører, døde+ bliver oprejst og fattige får den gode nyhed+ forkyndt;  og lykkelig er den som ikke i mig finder nogen årsag til snublen og fald.“+  Mens disse nu begav sig på vej, begyndte Jesus at tale til folkeskarerne om Johannes: „Hvad gik I ud i ørkenen for at betragte?+ Et rør, et siv, der bevæges hid og did af vinden?+  Hvad gik I da ud for at se? Et menneske klædt i bløde klæder? Jamen de der bærer bløde klæder findes jo i kongers huse.+  Nej, hvorfor gik I egentlig derud? For at se en profet? Ja, og jeg siger jer, langt mere end en profet.+ 10  Det er om ham der står skrevet: ’Se, foran dit ansigt udsender jeg selv mit sendebud,* som vil berede din vej foran dig!’+ 11  Jeg skal sige jer en sandhed: Blandt dem der er født af kvinder+ er der ikke oprejst nogen større end Johannes Døber;* men en af de mindre i himlenes rige+ er større end han. 12  Og fra Johannes Døbers dage og indtil nu er himlenes rige det mål folk trænger sig frem imod, og de som trænger sig frem griber det.+ 13  Alle, Profeterne og Loven, har nemlig profeteret indtil Johannes;+ 14  og hvis I vil tage imod det: Han er ’Elias* som skal komme’.+ 15  Lad den der har ører, høre efter.+ 16  Hvem skal jeg sammenligne denne generation med?+ Den er som små børn der sidder på torvene og som råber til deres legekammerater+ 17  og siger: ’Vi spillede på fløjte for jer, men I dansede ikke; vi kom med klageråb, men I slog ikke jer selv af sorg.’+ 18  Sådan er det: Her kom Johannes, som hverken spiser eller drikker,+ og folk siger: ’Han har en dæmon’; 19  så kom Menneskesønnen, som både spiser og drikker,+ og folk siger: ’Se! En frådser, forfalden til vin, ven med skatteopkrævere og syndere.’+ Dog, visdommen er retfærdiggjort af sine gerninger.“+ 20  Så begyndte han at bebrejde de byer hvori de fleste af hans kraftige gerninger havde fundet sted, fordi de ikke ændrede sind:+ 21  „Ve dig, Koʹrazin! Ve dig, Betsajʹda!+ for hvis de kraftige gerninger som har fundet sted i jer, havde fundet sted i Tyʹrus og Ziʹdon, ville de for længe siden have ændret sind i sæk og aske.+ 22  Jeg siger jer derfor: På dommens dag+ vil det være mere udholdeligt for Tyʹrus og Ziʹdon end for jer.+ 23  Og du, Kaperʹnaum,+ skal du måske ophøjes til himmelen?* Ned til Haʹdes*+ skal du komme;+ for hvis de kraftige gerninger som har fundet sted i dig, havde fundet sted i Soʹdoma, ville den have bestået indtil den dag i dag. 24  Jeg siger jer derfor: På dommens dag vil det være mere udholdeligt for Soʹdomas land end for dig.“*+ 25  På det tidspunkt sagde Jesus i et svar: „Jeg priser dig offentligt, Fader, himmelens og jordens Herre, fordi du har skjult disse ting for de vise og intellektuelle og åbenbaret dem for spædbørn.+ 26  Ja, Fader, for således har det behaget dig at handle. 27  Alt er blevet overgivet mig af min Fader,+ og ingen kender fuldt ud Sønnen, undtagen Faderen,+ ligesom heller ingen fuldt ud kender Faderen, undtagen Sønnen og enhver som Sønnen ønsker at åbenbare ham for.+ 28  Kom til mig, alle I som slider og slæber og er tyngede af byrder,+ og jeg vil give jer ny styrke. 29  Tag mit åg+ på jer* og lær af mig,*+ for jeg har et mildt sind+ og er ydmyg af hjertet, og I vil finde ny styrke+ for jeres sjæle.* 30  For mit åg er skånsomt og min byrde er let.“+

Fodnoter

El.: „min engel“.
El.: „Nedsænker“, „Dypper“. Gr.: baptistouʹ.
Betyder „min Gud er Jehova“. J18,22(hebr.): ’Elijaʹhu. Jf. 1Kg 17:1 og 2Kg 1:3, fdnr. til „Elias“.
El.: „skal du ikke ophøjes til himmelen?“
„Hades“. Gr.: ᾅδου (haiʹdou); J7-14,16-18,22(hebr.): שאול (sje’ōlʹ). Se Till. 4B.
„for dig“, sing.; viser tilbage til byen.
El.: „Stil jer under mit åg sammen med mig“.
El.: „bliv mine disciple“. Jf. Dom 7:17.
El.: „liv“. Se Till. 4A.