Esajas 12:1-6

12  Og på den dag+ skal du sige: „Jeg vil takke dig, Jehova, for [selv om] du blev vred på mig, vendte din vrede sig efterhånden,+ og du gav dig til at trøste mig.+  Se! Gud* er min frelse.+ Jeg vil have tillid og ikke nære rædsel;+ for Jah* Jehova* er min styrke+ og [min]* kraft,*+ og han blev til frelse for mig.“+  Og med glæde skal I trække vand op af frelsens kilder.+  Og på den dag skal I sige: „Tak Jehova!+ Påkald hans navn.+ Gør hans gerninger kendt blandt folkeslagene.+ Mind om at hans navn er ophøjet.+  Syng og spil for Jehova,+ for han har handlet ypperligt.+ Dette gøres kendt på hele jorden.*  Opløft jubelskrig og råb af glæde, du kvinde som bor* på Zion, for Israels Hellige er stor i din* midte.“+

Fodnoter

El.: „sang“. LXXVg: „lovsang“. Se 2Mo 15:2, fdn. til „kraft“.
„min“, 1QIsaLXXSyVg og 2 hebr. mss.
„Jah Jehova“. Hebr.: Jah Jehwahʹ. De to navne sammenstillet forekommer kun her og i 26:4.
„Jah“. Hebr.: Jah. Se 2Mo 15:2, fdn. til „Jah“; Sl 68:4, fdn.
„Gud“. Hebr.: ’El.
El.: „i hele landet“. Hebr.: bekhål-ha’aʹræts.
El.: „du som bor“. På hebr. fem. sing., idet indbyggerne betragtes kollektivt som en kvinde.
„din“. På hebr. fem; viser tilbage til „du kvinde som bor“.