Esajas 30:1-33
30 „Ve de genstridige sønner,“+ lyder Jehovas udsagn, „som vil gennemføre en beslutning der ikke stammer fra mig,+ og udgyde et drikoffer* der ikke er efter min ånd, for at føje synd til synd;+
2 de som begiver sig af sted for at gå ned til Ægypten+ — og som ikke har spurgt min mund+ — for at søge ly i Faraos fæstning og søge tilflugt i Ægyptens skygge!+
3 Og Faraos fæstning skal blive til skam for jer,+ og tilflugten i Ægyptens skygge til ydmygelse.+
4 For til Zoʹan+ er hans fyrster kommet, og hans udsendinge* når helt til Haʹnes.
5 Enhver skal blive skamfuld over et folk der ikke er til gavn for nogen, som ikke er til hjælp eller til gavn, men er både til skam og skændsel.“+
6 Budskabet om Sydlandets*+ dyr: Gennem* landet med trængsel+ og hårde vilkår, med løve og knurrende* panter, med giftslange og flyvende ildslange,+ bærer de deres forråd på skuldrene af fuldvoksne æsler, og deres forsyninger på kamelers pukler.+ De vil ikke være til nogen gavn for folket.
7 Og ægypterne er tomhed, og deres hjælp er til ingen nytte.+ Derfor har jeg kaldt denne* „Raʹhab+ — de vil helst sidde stille“.
8 „Nu, kom, skriv det på en tavle hos dem, og optegn det i en bog,+ så det kan stå der til en senere dag, som et vidnesbyrd* til en fjern fremtid.+
9 For det er et opsætsigt folk,+ usandfærdige sønner,+ sønner som ikke har villet høre Jehovas lov,+
10 som har sagt til dem der ser: ’I må ikke se,’ og til seerne: ’I må ikke se ærlige syner for os.+ Tal til os med glatte ord;* se bedragende syner.+
11 Vig bort fra vejen; bøj af fra stien.+ Få for vor skyld Israels Hellige til at holde inde.’“+
12 Derfor, således har Israels Hellige sagt: „Siden I vrager dette ord+ og stoler på udbytning og på at gå krogveje og støtter jer til det,+
13 derfor vil denne misgerning blive for jer som et revnet, faldefærdigt stykke der buler ud i en høj mur+ hvis sammenbrud kan komme pludseligt, på et øjeblik.+
14 Og man skal slå den i stykker som en stor krukke fra pottemagerne bliver slået i stykker,+ knust uden skånsel, så der ikke blandt de knuste stumper kan findes et skår hvormed man kan rage ild fra et ildsted eller tage vand fra et vandhul.“*+
15 For således har den suveræne Herre Jehova, Israels Hellige,+ sagt: „Ved omvendelse og hvile vil I blive frelst. I ro og i tillid+ består jeres styrke.“ Men I ville ikke.+
16 Så I sagde: „Nej, på heste vil vi flygte!“+ Af den grund kommer I til at flygte. „Og på hurtige [heste] vil vi ride!“+ Af den grund vil de der forfølger jer vise sig hurtige.+
17 Et tusind vil skælve* ved trussel* fra én;+ ved trussel fra fem vil I flygte indtil I er levnet som en mast på en bjergtop og som et signal* på en bakke.+
18 Og derfor nærer Jehova forventning om at vise jer sin gunst,+ og derfor vil han rejse sig for at vise jer barmhjertighed.+ For Jehova er den retfærdige doms Gud.*+ Lykkelige+ er alle der nærer forventning til ham.+
19 Når folket i Zion+ bor i Jerusalem,+ vil du* ikke græde længere.+ Han* vil helt sikkert vise dig sin gunst når dit klageskrig lyder; så snart han hører det, vil han svare dig.+
20 Og Jehova* vil give jer brød i form af kval og vand i form af undertrykkelse;+ dog vil din store Lærer* ikke længere skjule sig, og dine øjne skal komme til at se din store Lærer.+
21 Og dine ører vil høre et ord bag dig sige: „Dette er vejen.+ Gå på den!“ — hvis I skulle gå til højre eller hvis I skulle gå til venstre.+
22 Og I* skal anse jeres* billedstøtters sølvbelægning og jeres* støbte+ billedes guldbeklædning+ for urene.+ Du vil kaste dem bort.+ Som en menstruerende kvinde siger du „Snavs!“ om det.+
23 Og han vil give regn til din såsæd hvormed du tilsår agerjorden,+ og som afgrøde af agerjorden brød der bliver fedt og rigt på olie.+ Den dag græsser din hjord på en vidtstrakt græsgang.+
24 Og hornkvæget og de fuldvoksne æsler som arbejder på agerjorden, æder foder der er tilsat syrlige planter [og] som er renset med skovl+ og med fork.
25 Og på hvert højt bjerg og på hver højt hævet bakke skal der være strømme,+ vandgrøfter, på dagen for det store blodbad når tårnene falder.+
26 Og fuldmånens lys skal blive som lyset fra den glødende [sol]; og lyset fra den glødende [sol] bliver syv gange stærkere,+ som syv dages lys, på den dag da Jehova forbinder sit folks brud+ og helbreder det dybe sår+ efter slaget han gav det.
27 Se! Jehovas navn kommer langt borte fra, brændende af hans vrede+ og med tunge skyer. Hans læber er fulde af fordømmelse, og hans tunge er som en fortærende ild.+
28 Og hans ånd* er som en rivende regnflod der når op til halsen,+ for at sigte nationerne i værdiløshedens sigte;+ og et bidsel+ der fører vild skal være i folkenes kæber.+
29 Der vil være sang+ hos jer, som den nat man helliger sig til en højtid,+ og hjertets fryd, som hos den der med fløjte vandrer af sted+ for at gå til Jehovas bjerg,+ til Israels Klippe.*+
30 Og Jehova vil lade sin værdige stemme+ høre og vise sin arm+ når den slår ned med rasende vrede+ og en fortærende ilds flamme,+ skybrud og uvejrsregn+ og haglsten.+
31 For ved Jehovas røst vil Assyrien blive skrækslagent;+ han vil slå [det] med kæppen.+
32 Og hvert sving med tugtens* stav som Jehova lader ramme [Assyrien], skal være ledsaget af tamburiner og lyrer;+ og i kampe med svingning [af våben]* vil han kæmpe imod det.+
33 For hans Toʹfet*+ er allerede lagt til rette; det er også beredt til kongen selv.+ Han har gjort dets bål dybt og bredt. Der er ild og brænde i overflod. Jehovas ånde* brænder som en regnflod af svovl imod det.+
Fodnoter
^ El.: „og indgå et forbund“, nemlig ved at udgyde et drikoffer. El.: „og væve et væv (spind)“.
^ El.: „sendebud“.
^ Ordr.: „Negebs“. Hebr.: næʹghæv.
^ El.: „I“, „Ind i“.
^ „knurrende“, ved en tekstrettelse; M: „(panter) fra dem“.
^ „denne“, fem.
^ „som et vidnesbyrd“, TSyVg; hebr.: la‛adhʹ, „for evigt“.
^ El.: „med smigrende (velkomne) ord“.
^ „tage vand fra et vandhul“. Se VT, bd. VII, 1957, s. 203-207.
^ „Et tusind vil skælve“, ved en tekstrettelse; M: „Et tusind, én“.
^ El.: „irettesættelse“, „revselse“.
^ „og som et signal“. Hebr.: wekhannesʹ.
^ „den retfærdige doms Gud“. Hebr.: ’Ælohēʹ misjpatʹ.
^ „du“, mask. sing.
^ Han“, MTVg; 1QIsa: „Jehova“.
^ Et af de 134 steder hvor de jødiske soferim ændrede JHWH til ’Adhonajʹ. Se Till. 1B.
^ „din store Lærer“. Ordr.: „dine lærere“. Hebr.: Mōrǣʹkha, majestætsflertal og derfor med verbet i sing.
^ „I“, MTSy; LXXVg: „du“.
^ „jeres“, TSy; MVg: „dine“, henvendt til den enkelte.
^ „jeres“. Ordr.: „dit“, M.
^ „og hans ånd (ånde)“. Hebr.: weruchōʹ; gr.: kai to pneuʹma autouʹ; lat.: spiʹritus eiʹus.
^ „Klippe“. Hebr.: Tsur; TSy: „Mægtige“; LXX: „Gud“; Vg: „Stærke“.
^ „tugtens“, ved en lille tekstrettelse; M: „grundlæggelsens“.
^ „og med svingningsofferets optog“, ved en lille tekstrettelse.
^ „hans Tofet“, med en anden vokalisation; M: „Tofteh“.