Esajas 9:1-21
9 Dog skal dunkelheden ikke være der, som da landet* havde trængsel, som tidligere da man behandlede Zeʹbulons land og Nafʹtalis land+ med foragt og senere da man lod [det] blive æret+ — vejen til havet,* i egnen ved Jordan, nationernes Galilæʹa.*+
2 Det folk der vandrede i mørket har set et stort lys.+ De der bor i landet med dystert mørke+ — lyset har skinnet på dem.+
3 Du har gjort nationen folkerig;+ du har gjort fryden stor for den.*+ De har frydet sig for dit ansigt som man fryder sig i høsttiden,+ som de der jubler når de deler byttet.+
4 For deres byrdes åg+ og staven på deres skuldre, deres arbejdsfogeds kæp,+ har du splintret som på Midʹjans dag.+
5 For hver støvle der tramper+ så det skælver,* og kappen der er rullet i blod,* ja, de er blevet til noget der brændes, føde for ilden.+
6 For et barn er født os,+ en søn er givet os;+ og det fyrstelige herredømme* skal hvile på hans skulder.+ Og hans navn skal være Underfuld Rådgiver,*+ Vældig Gud,*+ Evig Fader,*+ Fredsfyrste.*+
7 På det fyrstelige herredømmes*+ omfang og på freden vil der ingen ende være,*+ over Davids trone+ og over hans rige, for at det* kan grundfæstes+ og opretholdes ved ret+ og ved retfærdighed,+ fra nu af og for stedse. Hærstyrkers Jehovas nidkærhed vil gøre dette.+
8 Der var et ord som Jehova* sendte imod Jakob, og det faldt på Israel.+
9 Og folket skal lære [det] at kende,+ ja dem alle, Eʹfraim og indbyggerne i Samaʹria,+ på grund af [deres] hovmod og på grund af [deres] uforskammede hjerte når de siger:+
10 „Det er lersten der er faldet, men med kvadersten+ vil vi bygge. Det er morbærfigentræer+ der er hugget om, men med cedre vil vi erstatte [dem].“
11 Og Jehova vil sætte Reʹzins modstandere op imod det, og dets fjender vil han opirre,+
12 Aʹram østfra+ og filistrene bagfra,+ og de vil fortære Israel med åbent gab.+ Trods alt dette har hans vrede ikke vendt sig, og hans hånd er stadig rakt ud.+
13 Og folket er ikke vendt om til Den der slår det,+ og Hærstyrkers Jehova har det ikke søgt.+
14 Og Jehova vil på én dag skære hoved+ og hale,+ topskud og siv af Israel.+
15 Ældste og mand af rang* er hovedet,+ og profet der fører falsk lære er halen.+
16 Og det er dem der fører dette folk der får [det] til at fare vild;+ og det er dem der føres, der forvirres.+
17 Af den grund vil Jehova* ikke fryde sig over dets unge mænd,+ og han vil ikke have barmhjertighed med dets faderløse og dets enker; for alle er de frafaldne+ og onde, og hver mund taler uforstand. Trods alt dette har hans vrede ikke vendt sig, og hans hånd er stadig rakt ud.+
18 For ugudelighed er flammet op som en ild;+ den fortærer tornebuske og ukrudt.+ Og den antænder krattene i skoven,+ og de hvirvles til vejrs som bølger af røg.+
19 Ved Hærstyrkers Jehovas heftige vrede er landet sat i brand,* og folket bliver som føde for ilden.+ Ingen har medlidenhed, end ikke med sin broder.+
20 Og man mejer ned til højre, men vil dog være sulten; og man æder til venstre, men de vil dog ikke blive mætte.+ De vil hver især æde kødet af deres egen arm,+
21 Manasʹse Eʹfraim og Eʹfraim Manasʹse. Sammen vil de være imod Juda.+ Trods alt dette har hans vrede ikke vendt sig, og hans hånd er stadig rakt ud.+
Fodnoter
^ Ordr.: „det (den)“, på hebr. fem.; viser tilbage til landet (jorden).
^ Ordr.: „havets vej“, „havvejen“.
^ El.: „kreds“. Hebr.: Gelīlʹ; syr.: Gelilo; gr.: Galilaiʹa; lat.: Galileʹae. „Galilæa“ blev senere betegnelsen for den romerske provins nord for Samaria. I MLXX slutter kap. 8 her med dette som v. 23.
^ „for den“, MmargenTSy og ca. 20 hebr. mss.
^ El.: „rasler“, „drøner“.
^ På hebr. plur.
^ „det fyrstelige herredømme“. El.: „fyrstedømmet“, „herredømmet som fyrste“. Hebr.: hammisrahʹ; gr.: hē archēʹ; lat.: principaʹtus.
^ Dvs. en fyrste som stifter fred.
^ El.: „Fader for Evigt“. Hebr.: ’Avī-‛adhʹ.
^ El.: „Vældige (Stærke) Gud (Guddom)“. Hebr.: ’El Gibbōrʹ (ikke ’El Sjaddajʹ som i 1Mo 17:1; se fdn. her); Sy: „Vældig Gud til fjerne tider“; lat.: Deʹus forʹtis.
^ Ordr.: „Rådgivers Under“ el.: „Under, Rådgiver“, M; LXX: „Det Store (Storslåede) Råds Engel“; Sy: „Under og Rådgiver“.
^ „det“. På hebr. fem.; viser tilbage til „rige“.
^ El.: „Stort bliver hans fyrstelige herredømme, og på freden vil der ingen ende være“, hvis der er tale om en dittografi i M; hermed stemmer LXX.
^ Et af de 134 steder hvor soferim ændrede JHWH til ’Adhonajʹ. Se Till. 1B.
^ „mand af rang“. Ordr.: „en der er ophøjet (anset) af ansigt“.
^ „er landet sat i brand“, ved en korrektion af M i overensstemmelse med TLXX; ved en anden korrektion: „er landet blevet ført vild“, som Vg.