Galaterne 6:1-18
6 Brødre, selv om et menneske uforvarende begår et eller andet fejltrin,*+ skal I som har åndelige+ kvalifikationer prøve at hjælpe en sådan på fode igen,* i mildhedens ånd,+ mens du holder øje med dig selv,+ for at ikke også du skal blive fristet.+
2 Bær til stadighed hinandens byrder,*+ og opfyld således Messias’ lov.+
3 For hvis nogen mener at han er noget, skønt han intet er,+ bedrager han sit eget sind.
4 Men lad enhver* prøve sin egen gerning,+ og så kan han have grund til at rose sig i forhold til sig selv alene, og ikke i sammenligning+ med en anden.
5 Enhver skal nemlig bære sin egen ansvarsbyrde.*+
6 Og lad enhver som undervises mundtligt*+ i ordet, dele+ alt godt med den der giver en sådan mundtlig undervisning.+
7 Bliv ikke vildledt:+ Gud kan man ikke narre.+ For hvad et menneske end sår, dette skal han også høste;+
8 for den der sår med henblik på sit kød, skal høste fordærv af sit kød,+ men den der sår med henblik på ånden,+ skal høste evigt liv af ånden.+
9 Så lad os ikke give op med hensyn til at gøre det der er rigtigt,+ for til sin tid skal vi høste hvis vi ikke giver tabt.+
10 Derfor, så længe vi har tiden til det,+ lad os da gøre det der er godt mod alle, men især mod dem der er beslægtede med os i troen.+
11 Se med hvor store bogstaver* jeg har skrevet til jer med egen hånd.+
12 Det er alle dem som ønsker at tage sig godt ud i kødet der prøver at tvinge jer til at blive omskåret,+ blot for at de ikke skal blive forfulgt på grund af Messias’, Jesu,* marterpæl.*+
13 For de der omskæres holder ikke engang selv loven,+ men de ønsker at I skal omskæres for at de kan rose sig af jeres kød.
14 Måtte det aldrig ske at jeg skulle rose mig, undtagen af vor Herre Jesu Kristi marterpæl,+ ved hvem verden er blevet pælfæstet for mig+ og jeg for verden.
15 For hverken omskærelse eller ikke-omskærelse betyder noget,+ men [at være] en ny skabning.+
16 Og alle som vil vandre regelret efter denne rettesnor,* over dem være fred og barmhjertighed, ja over Guds Israel.*+
17 Lad herefter* ingen volde mig besvær, for jeg bærer på mit legeme de brændemærker+ som hører [en træl af] Jesus til.+
18 Måtte vor Herre* Jesu Kristi ufortjente godhed være med den ånd+ I lægger for dagen, brødre. Amen.
Fodnoter
^ „fejltrin“. Ordr.: „et fald ved siden af“.
^ El.: „besværligheder“. Ordr.: „tunge ting“. Gr.: baʹrē.
^ „enhver“, אACDVg; P46B: „ham“.
^ „som undervises mundtligt“. Form af et verbum der ordr. betyder „lade lyde (tone) ned“. Gr.: katēchouʹmenos; lat.: catecizaʹtur.
^ El.: „med hvilket langt brev“.
^ „Jesu“, P46B; mangler i אACDVgSyp.
^ Se Till. 5C.
^ „efter denne rettesnor“. El.: „efter denne kanon (regel)“. Ordr.: „efter denne [måle]rørkæp“. Gr.: tōi kanoʹni touʹtōi; lat.: hanc reʹgulam, „denne regel“; J18(hebr.): qenehʹ hammiddahʹ, „målestokken“. Jf. Ez 40:5, fdn. til „målestokken“.
^ Betyder „Gud kæmper“ el. „en der kæmper med (holder fast ved) Gud“.
^ El.: „sluttelig“.
^ „vor Herre“, P46ABCDVgSyp; א: „Herren“.