Galaterne 6:1-18

6  Brødre, selv om et menneske uforvarende begår et eller andet fejltrin,*+ skal I som har åndelige+ kvalifikationer prøve at hjælpe en sådan på fode igen,* i mildhedens ånd,+ mens du holder øje med dig selv,+ for at ikke også du skal blive fristet.+  Bær til stadighed hinandens byrder,*+ og opfyld således Messias’ lov.+  For hvis nogen mener at han er noget, skønt han intet er,+ bedrager han sit eget sind.  Men lad enhver* prøve sin egen gerning,+ og så kan han have grund til at rose sig i forhold til sig selv alene, og ikke i sammenligning+ med en anden.  Enhver skal nemlig bære sin egen ansvarsbyrde.*+  Og lad enhver som undervises mundtligt*+ i ordet, dele+ alt godt med den der giver en sådan mundtlig undervisning.+  Bliv ikke vildledt:+ Gud kan man ikke narre.+ For hvad et menneske end sår, dette skal han også høste;+  for den der sår med henblik på sit kød, skal høste fordærv af sit kød,+ men den der sår med henblik på ånden,+ skal høste evigt liv af ånden.+  Så lad os ikke give op med hensyn til at gøre det der er rigtigt,+ for til sin tid skal vi høste hvis vi ikke giver tabt.+ 10  Derfor, så længe vi har tiden til det,+ lad os da gøre det der er godt mod alle, men især mod dem der er beslægtede med os i troen.+ 11  Se med hvor store bogstaver* jeg har skrevet til jer med egen hånd.+ 12  Det er alle dem som ønsker at tage sig godt ud i kødet der prøver at tvinge jer til at blive omskåret,+ blot for at de ikke skal blive forfulgt på grund af Messias’, Jesu,* marterpæl.*+ 13  For de der omskæres holder ikke engang selv loven,+ men de ønsker at I skal omskæres for at de kan rose sig af jeres kød. 14  Måtte det aldrig ske at jeg skulle rose mig, undtagen af vor Herre Jesu Kristi marterpæl,+ ved hvem verden er blevet pælfæstet for mig+ og jeg for verden. 15  For hverken omskærelse eller ikke-omskærelse betyder noget,+ men [at være] en ny skabning.+ 16  Og alle som vil vandre regelret efter denne rettesnor,* over dem være fred og barmhjertighed, ja over Guds Israel.*+ 17  Lad herefter* ingen volde mig besvær, for jeg bærer på mit legeme de brændemærker+ som hører [en træl af] Jesus til.+ 18  Måtte vor Herre* Jesu Kristi ufortjente godhed være med den ånd+ I lægger for dagen, brødre. Amen.

Fodnoter

El.: „prøve at bringe . . . i den rette tilstand (i orden) igen“. Jf. 2Kor 13:9.
„fejltrin“. Ordr.: „et fald ved siden af“.
El.: „besværligheder“. Ordr.: „tunge ting“. Gr.: baʹrē.
„enhver“, אACDVg; P46B: „ham“.
„ansvarsbyrde“. Gr.: fortiʹon. Jf. v. 2.
„som undervises mundtligt“. Form af et verbum der ordr. betyder „lade lyde (tone) ned“. Gr.: katēchouʹmenos; lat.: catecizaʹtur.
El.: „med hvilket langt brev“.
„Jesu“, P46B; mangler i אACDVgSyp.
Se Till. 5C.
„efter denne rettesnor“. El.: „efter denne kanon (regel)“. Ordr.: „efter denne [måle]rørkæp“. Gr.: tōi kanoʹni touʹtōi; lat.: hanc reʹgulam, „denne regel“; J18(hebr.): qenehʹ hammiddahʹ, målestokken“. Jf. Ez 40:5, fdn. til „målestokken“.
Betyder „Gud kæmper“ el. „en der kæmper med (holder fast ved) Gud“.
El.: „sluttelig“.
„vor Herre“, P46ABCDVgSyp; א: „Herren“.