Hoseas 13:1-16

13  „Når Eʹfraim talte, skælvede man; han løftede sig højt i Israel.+ Men han pådrog sig skyld på grund af Baʹal+ og døde.+  Og nu føjer de mere synd til og laver sig et støbt billede af deres sølv,+ gudebilleder efter deres egen forstand,+ alt sammen lavet af håndværkere.+ De siger til dem: ’Lad de ofrende, som er mennesker,* kysse kalve.’+  Derfor skal de blive som morgenskyer+ og som duggen der tidligt forsvinder; som avner der af stormen blæses bort fra tærskepladsen+ og som røg fra hullet [i taget].  Men jeg er Jehova, din Gud,* fra Ægyptens land,+ og nogen anden gud end mig kendte du ikke, og der var ingen frelser uden mig.+  Det var mig som kendte dig i ørkenen,+ i feberanfaldenes* land.+  Som deres græsgang var, sådan blev de mætte.+ De blev mætte, og deres hjerte blev stolt.+ Derfor glemte de mig.+  Men jeg vil blive som en ungløve for dem.+ Som en leopard ved vejen vil jeg ligge på lur.+  Jeg vil møde dem som en bjørn der har mistet sine unger,+ og jeg sønderriver deres hjertes indelukke. Og jeg fortærer dem dér som en løve;+ et markens vilddyr vil sønderlemme dem.+  Det bliver din ødelæggelse,+ Israel, for [du] var imod mig, imod din hjælper.+ 10  Hvor er da din konge, at han kan frelse dig i alle dine byer,+ og dine dommere, om hvem du sagde: ’Giv mig dog en konge og fyrster’?+ 11  Jeg gav dig en konge i min vrede,+ og jeg tager ham bort i min heftige vrede.+ 12  Eʹfraims brøde er indsvøbt; hans synd er gemt hen.+ 13  En fødende kvindes veer skal komme over ham.+ Han er ikke en vís søn,+ for når tiden er inde, befinder han sig ikke hvor sønner bryder frem [og fødes].+ 14  Af Sheʹols* vold vil jeg løskøbe dem,+ fra døden* vil jeg genløse dem.*+ Død, hvor er dine brodde?+ Sheʹol,* hvor er din ødelæggende kraft?+ Det er skjult for mine øjne at fortryde.+ 15  Hvis han som søn af sivplanter bærer frugt,+ kommer der en østenvind, en blæst* fra Jehova.+ Fra ørkenen kommer den op, og den tørrer hans brønd ud og tørrer hans kilde bort.+ Den plyndrer skatkammeret for alle klenodierne.+ 16  Samaʹria vil blive holdt skyldigt,+ for det har sat sig op imod sin Gud.*+ For sværdet skal de falde.+ Deres børn knuses+ og deres gravide kvinder sprættes op.“+

Fodnoter

„de ofrende, som er mennesker“. Ordr.: „ofrende [bestående] af mennesker“. Hebr.: zovchēʹ ’adhamʹ.
„din Gud“. Hebr.: ’Ælohǣʹkha.
El.: „tørkernes“.
„fra døden“. Hebr.: mimmaʹwæth; gr.: ek thanaʹtou; lat.: de morʹte.
„Sheol“. Hebr.: sje’ōlʹ; gr.: haiʹdē; lat.: inferʹne.
El.: „vil jeg købe dem tilbage“. Hebr.: ’ægh’alemʹ.
„Sheols“. Hebr.: sje’ōlʹ; gr.: haiʹdou; lat.: morʹtis, „dødens“. Se Till. 4B.
„en blæst“. Hebr.: ruʹach; lat.: venʹtum. Se 1Mo 1:2, fdn. til „virksomme kraft“.
„imod sin (fem.) Gud“. Hebr.: bE’lohǣʹha.