Jeremias 27:1-22

27  I begyndelsen af Josiʹas’+ søn Joʹjakims,* Judas konges, regeringstid kom dette ord til Jeremias* fra Jehova, idet der blev sagt:  „Således har Jehova sagt til mig: ’Lav dig bånd og ågstænger+ og læg dem på din hals.+  Og send dem til Eʹdoms+ konge og til Moʹabs+ konge og til Amʹmons sønners+ konge og til Tyʹrus’+ konge og til Ziʹdons+ konge ved hjælp af de sendebud der kommer til Jerusalem til Zedekiʹas,* Judas konge.  Og du skal give dem et påbud til deres herrer* og sige: „Således har Hærstyrkers Jehova, Israels Gud,+ sagt; således skal I sige til jeres herrer:  ’Det er mig der har frembragt jorden,+ menneskene*+ og dyrene+ der er på jordens flade, ved min store kraft+ og ved min udrakte arm;+ og jeg har givet den til den som det i mine øjne har været rigtigt [at give den].+  Og nu har jeg selv givet alle disse lande i min tjener+ Nebukadneʹzars,* Babylons* konges, hånd;+ og selv markens vilde dyr har jeg givet ham for at de kan tjene ham.+  Og alle nationerne skal tjene ham og hans søn og hans sønnesøn+ indtil tiden også kommer for hans eget land,+ da mange nationer og store konger skal gøre ham til [deres] tjener.’+  ’Og den nation og det rige som ikke vil tjene ham, Nebukadneʹzar, Babylons konge, og som ikke vil lægge sin hals under Babylons konges åg — med sværd+ og med hungersnød+ og med pest+ vil jeg hjemsøge den nation,’ lyder Jehovas udsagn, ’indtil jeg har gjort ende på dem ved hans hånd.’+  ’Og hvad jer angår, hør ikke efter jeres profeter+ og jeres spåmænd og jeres drømmere*+ og jeres magere og jeres troldmænd,+ som siger til jer: „I kommer ikke til at tjene Babylons konge.“+ 10  For det er løgn de profeterer for jer, for at få jer ført langt bort fra jeres jord; ja, jeg vil fordrive jer og I skal gå til grunde.+ 11  Men den nation som bøjer sin hals under Babylons konges åg og tjener ham, den [nation] vil jeg også lade blive på sin jord,’ lyder Jehovas udsagn, ’og den skal dyrke den og bo på den.’“’“+ 12  Og for Zedekiʹas,*+ Judas konge, fremførte jeg det samme,+ idet jeg sagde: „Bøj jeres hals under Babylons konges åg og tjen ham og hans folk og bliv i live.+ 13  Hvorfor skulle du selv og dit folk dø for sværdet,+ for hungersnød+ og for pest,+ sådan som Jehova har sagt til den nation der ikke tjener Babylons konge? 14  Og hør ikke efter de profeters ord som siger til jer: ’I kommer ikke til at tjene Babylons konge,’+ for det er løgn de profeterer for jer.+ 15  ’For jeg har ikke sendt dem,’ lyder Jehovas udsagn, ’men de profeterer løgn i mit navn, for at opnå at jeg fordriver jer+ og I forgår,+ I og profeterne som profeterer for jer.’“+ 16  Og til præsterne og til hele dette folk talte jeg og sagde: „Således har Jehova sagt: ’Hør ikke efter ordene fra jeres profeter som profeterer for jer og siger: „Se! Redskaberne fra Jehovas hus bliver nu snart ført tilbage fra Babylon!“+ For det er løgn de profeterer for jer.+ 17  Hør ikke efter dem. Tjen Babylons konge og bliv i live.+ Hvorfor skulle denne by blive til et øde sted?+ 18  Men hvis de er profeter og hvis Jehovas ord er hos dem, så lad dem dog bede indtrængende til Hærstyrkers Jehova+ om at de redskaber der er tilbage i Jehovas hus og i Judas konges hus og i Jerusalem ikke skal komme til Babylon.’ 19  For således har Hærstyrkers Jehova sagt om søjlerne+ og om havet+ og om vognene+ og om resten af de redskaber der er tilbage i denne by+ 20  og som Nebukadneʹzar, Babylons konge, ikke tog da han førte Jekonʹja,*+ Joʹjakims søn, Judas konge, i landflygtighed fra Jerusalem til Babylon, sammen med alle Judas og Jerusalems fornemme;+ 21  ja, således har Hærstyrkers Jehova, Israels Gud,* sagt om de redskaber der er tilbage i Jehovas hus og i Judas konges hus og i Jerusalem:+ 22  ’„Til Babylon vil de blive bragt,+ og dér vil de blive indtil den dag jeg vender min opmærksomhed mod dem,“+ lyder Jehovas udsagn. „Og jeg vil føre dem op og bringe dem tilbage til dette sted.“’“+

Fodnoter

„Jojakims“, MTVg; Sy, den arabiske oversættelse og 3 hebr. mss.: „Zedekias’“, som i v. 3, 12.
Hebr.: Jirmejahʹ.
Betyder „Jehova er retfærdighed“. Hebr.: Tsidhqījaʹhu.
„deres herrer“. Hebr.: ’adhonēhæmʹ, plur. af ’adhōnʹ; her almindelig plur.
Hebr.: ha’adhamʹ.
„Nebukadnezar“, i 27:6–29:3; i 21:2 og resten af bogen: „Nebukadrezar“.
„Babylons“, LXXVg; MTSy: „Babels“.
„drømmere“, TLXXSyVg; M: „drømme“.
„Zedekias“. Hebr.: Tsidhqījahʹ. Jf. v. 3, fdn.
Se Est 2:6, fdn. til „Jekonja“.
„Gud“. Hebr.: ’Ælohēʹ.