Johannes 21:1-25

21  Efter dette viste Jesus sig igen for disciplene ved Tibeʹriassøen; og han viste sig således:  Simon Peter og Thomas, som blev kaldt Tvilling,+ og Nataʹnael+ fra Kaʹna i Galilæʹa og Zebedæʹus’ sønner+ og to andre af hans disciple var sammen dér.  Simon Peter sagde til dem: „Jeg tager ud for at fiske.“ De sagde til ham: „Vi går med dig.“ De gik ud og gik om bord i båden, men de fangede intet i løbet af den nat.+  Lige som det var ved at blive morgen, stod Jesus imidlertid på bredden, men disciplene opfattede dog ikke at det var Jesus.+  Så sagde Jesus til dem: „Børn, har I ikke noget at spise?“ De svarede ham: „Nej!“  Han sagde til dem: „Kast nettet ud på højre side af båden og I vil finde [noget].“+ Så kastede de det ud, og de var ikke længere i stand til at trække det ind på grund af mængden af fisk.+  Den discipel som Jesus elskede,*+ sagde så til Peter:+ „Det er Herren!“ Da Simon Peter hørte at det var Herren, bandt han så sin øverste klædning om sig, for han var nøgen, og kastede sig i søen.  Men de andre disciple kom i den lille båd, for de var ikke langt fra land, kun omkring halvfems meter,* og de slæbte nettet med fiskene efter sig.  Da de nu gik i land, så de at der var en trækulsild+ og fisk som lå på den, og brød. 10  Jesus sagde til dem: „Kom med nogle af de fisk I lige har fanget.“ 11  Simon Peter gik så om bord og trak nettet på land, fuldt af store fisk, et hundrede og treoghalvtreds. Men skønt der var så mange, revnede nettet ikke. 12  Jesus sagde til dem: „Kom, spis jeres morgenmad.“+ Ingen af disciplene turde spørge ham: „Hvem er du?“ for de vidste at det var Herren. 13  Jesus kom og tog brødet og gav dem det,+ og ligeså fisken. 14  Dette var nu tredje gang+ Jesus havde vist sig for disciplene efter at han var blevet oprejst fra de døde. 15  Da de nu havde spist morgenmad sagde Jesus til Simon Peter: „Simon, Johannes’* søn, elsker du* mig mere end disse?“+ Han sagde til ham: „Ja, Herre, du ved at jeg holder af dig.“*+ Han sagde til ham: „Giv mine lam føde.“+ 16  Han sagde igen til ham, anden gang: „Simon, Johannes’ søn, elsker du* mig?“+ Han sagde til ham: „Ja, Herre, du ved at jeg holder af dig.“* Han sagde til ham: „Vær hyrde for mine små får.“+ 17  Han sagde til ham for tredje gang: „Simon, Johannes’ søn, holder du af mig?“* Peter blev bedrøvet fordi han sagde til ham for tredje gang: „Holder du af mig?“ Derfor sagde han til ham: „Herre, du ved alt;+ du er klar over at jeg holder af dig.“* Jesus sagde til ham: „Giv mine små får føde.+ 18  Jeg siger dig i sandhed, ja i sandhed: Da du var yngre, plejede du selv at binde noget om dig og at gå hvorhen du ville. Men når du bliver gammel vil du række dine hænder frem og en anden vil binde noget om dig+ og bære dig hen hvor du ikke vil.“+ 19  Dette sagde han for at betegne med hvilken slags død+ han skulle herliggøre Gud.+ Og da han havde sagt dette sagde han til ham: „Bliv ved med at følge mig.“+ 20  Da Peter vendte sig om, så han den discipel som Jesus elskede,*+ følge efter, ham som også havde lænet sig tilbage mod hans bryst ved aftensmåltidet og sagt: „Herre, hvem er det som forråder dig?“ 21  Da Peter nu fik øje på ham sagde han til Jesus: „Herre, hvad skal denne [gøre]?“ 22  Jesus sagde til ham: „Hvis det er min vilje at han skal blive indtil jeg kommer,+ hvad vedrører det så dig? Følg du fortsat mig.“ 23  Så kom denne udtalelse ud blandt brødrene, at den discipel ikke skulle dø. Jesus havde imidlertid ikke sagt til ham at han ikke skulle dø, men: „Hvis det er min vilje at han skal blive+ indtil jeg kommer, hvad vedrører det så dig?“ 24  Det er den discipel+ som vidner om dette og som har skrevet dette, og vi ved at hans vidnesbyrd er sandt.+ 25  Men der er også mange andre ting som Jesus gjorde, og hvis de blev skrevet ned i alle detaljer kunne hele verden — formoder jeg — ikke rumme de skriftruller der blev skrevet.*+

Fodnoter

El.: „foretrak“.
Ordr.: „omkring to hundrede alen“. Se Till. 8A.
„Johannes’“, BVg; ASyp,s: „Jonas“. Se 1:42, fdn. til „Johannes’“.
„elsker du“. Gr.: agapaisʹ.
„jeg holder af dig“. Gr.: filōʹ se.
„jeg holder af dig“. Gr.: filōʹ se.
„elsker du“. Gr. agapaisʹ.
„holder du af mig“. Gr.: fileisʹ me.
„jeg holder af dig“. Gr.: filōʹ se.
El.: „foretrak“.
V. 25 findes i אcABCVgSyp,s; mangler i א*.