Ordsprogene 31:1-31

31  Kong Leʹmuels* ord, den vægtige belæring+ som hans moder tugtede ham med:+  Hvad [skal jeg sige], min søn,* ja, hvad, mit [moder]livs søn,+ ja, hvad, mine løfters søn?+  Giv ikke kvinder din kraft+ eller dine veje til det der udsletter konger.+  Det sømmer sig ikke for konger, Leʹmuel, det sømmer sig ikke for konger at drikke vin, eller for magthavere [at sige]: „Hvor er de stærke drikke?“+  for at de ikke skal drikke og glemme hvad der er forordnet, og fordreje retten for alle de nødstedte.+  I kan give stærke drikke til den der er ved at forgå,+ og vin til dem hvis sjæl er bitter;+  lad ham drikke og glemme sin fattigdom, og lad ham ikke mere huske sin elendighed.  Luk din mund op for den stumme+ i retssagen for alle de forgængelige.*+  Luk din mund op, døm retfærdigt og før den nødstedtes og den fattiges sag.+ א [’Aʹlæf] 10  Hvem finder en dygtig hustru?+ Hun er langt mere værd end koraller. ב [Bēth] 11  Hendes ægtemands* hjerte stoler på hende, og der mangler ikke fortjeneste.+ ג [Giʹmæl] 12  Hun gengælder ham med godt, og ikke med ondt, alle sine levedage.+ ד [Daʹlæth] 13  Hun sørger for uld og hør og gør hvad hendes hænder har lyst til.+ ה [He] 14  Hun er som en købmands skibe.+ Hun henter sin føde* langvejsfra. ו [Waw] 15  Og hun står op mens det endnu er nat+ og giver sin husstand mad* og sine unge piger hvad der tilkommer dem.+ ז [Zaʹjin] 16  Hun har en mark i tanke og hun får den;+ hun planter en vingård for sine hænders frugt.+ ח [Chēth] 17  Hun binder styrke om sine hofter og gør sine arme stærke.+ ט [Tēth] 18  Hun mærker at hendes forretninger går godt; hendes lampe går ikke ud om natten.+ י [Jōdh] 19  Hun rækker hænderne ud mod rokken, og hendes hænder tager fat om tenen.+ כ [Kaf] 20  Hun breder hænderne ud mod den nødstedte, og hun rækker sine hænder til den fattige.+ ל [Laʹmædh] 21  Hun frygter ikke for sin husstand på grund af sneen, for hele hendes husstand er klædt dobbelt* på.+ מ [Mem] 22  Hun har lavet sig tæpper.+ Hendes klæder er af fint linned og purpurfarvet uld.+ נ [Nun] 23  Hendes ægtemand+ er kendt i portene,+ hvor han sidder med landets ældste.* ס [Saʹmækh] 24  Hun laver underklædninger+ og sælger dem, og hun leverer bælter til kræmmeren. ע [‛Aʹjin] 25  Hendes klædning er styrke og anseelse,+ og hun møder kommende dage med latter.+ פ [Pe’] 26  Hun åbner sin mund med visdom,+ og den loyale hengivenheds lov er på hendes tunge.+ צ [Tsadhēʹ] 27  Hun holder øje med hvordan det går hendes husstand og spiser ikke ladheds brød.*+ ק [Qōf] 28  Hendes sønner rejser sig og priser hende lykkelig,+ hendes ægtemand [rejser sig] og priser hende.+ ר [Rēsj] 29  Mange døtre+ har vist at de er dygtige, men du overgår dem alle.+ ש [Sjin] 30  Ynde kan være falsk,+ og skønhed tom.+ En kvinde der frygter Jehova er værdig til pris.+ ת [Taw] 31  Giv hende af hendes hænders frugt,+ og lad hendes gerninger prise hende i portene.*+

Fodnoter

Lemuel betyder „tilhører Gud“.
„min søn“. Hebr.: berīʹ (af bar, som er bibelsk aramaisk). Se Sl 2:12, fdn. til „sønnen“.
Ordr.: „for alle forgængelighedens sønner“.
Ordr.: „hendes ejers“. Hebr.: ba‛lahʹ.
El.: „sit brød“. Hebr.: lachmahʹ (af læʹchæm, som i v. 27).
Ordr.: „noget der bæres bort som bytte (til fortæring)“. Hebr.: tæʹræf.
„(klædt) dobbelt (på)“, ved en ændring af vokalisationen, i overensstemmelse med LXX; M: „(klædt) i skarlagenrøde klæder“.
Ordr.: „gamle (ældre) mænd“.
„og . . . ladheds brød“. Hebr.: welæʹchæm ‛atsluthʹ.
Nogle hebraiske tekstudgaver har her en underskrift bestående af de tre bogstaver chēth, zaʹjin og qōf (ח ז ק), hvormed kong Ezekias underskrev sine afskriveres arbejde for at tilkendegive at det hermed var afsluttet.