Romerne 13:1-14

13  Lad enhver sjæl* underordne+ sig de højere myndigheder,+ for der er ingen myndighed+ uden af Gud;+ de eksisterende myndigheder er af Gud anbragt i deres relative+ stillinger.*+  Derfor, den der modstår* myndigheden, står Guds ordning imod; de som står den imod, vil pådrage sig dom.+  For de herskende frygtes ikke af den gode men af den onde gerning.+ Ønsker du altså at være uden frygt for myndigheden? Så gør til stadighed det gode,+ og du vil få ros af den;  for den er Guds tjener til gavn for dig.+ Men hvis du gør det onde,+ da frygt; det er nemlig ikke for ingenting den bærer sværdet; den er jo Guds tjener, en hævner+ der lader vrede ramme den der øver det onde.  Det er derfor nødvendigt at man underordner sig, ikke alene for vredens men også for samvittighedens+ skyld.  Det er jo også af den grund I betaler skat; de er jo Guds offentlige tjenere*+ der til stadighed tjener netop dette formål.*  Giv* alle hvad der tilkommer dem, ham [der kræver] skat, skat;+ ham [der kræver] afgift, afgift; ham [der kræver] frygt, frygt;+ ham [der kræver] ære, ære.+  I må ikke skylde nogen noget som helst,+ undtagen det at elske hinanden;+ for den der elsker medmennesket* har opfyldt loven.+  For dette: „Du må ikke begå ægteskabsbrud,*+ du må ikke myrde,+ du må ikke stjæle,+ du må ikke begære,“+ og et hvilket som helst andet bud, sammenfattes i dette ord: „Du skal elske din næste som dig selv.“+ 10  Kærligheden+ gør ikke næsten noget ondt;+ kærligheden er derfor lovens+ opfyldelse. 11  [Gør] også dette fordi I kender tiden,* at den time allerede er her da I skal vågne op af søvne,+ for nu er vor frelse nærmere end da vi blev troende.+ 12  Natten er langt fremme; dagen+ er kommet nær. Lad os derfor aflægge de gerninger der hører mørket til,+ og lad os iføre os lysets våben.+ 13  Lad os vandre anstændigt som ved dag,+ ikke med sviregilder og drikketure,+ ikke i ulovlig kønslig omgang og skamløshed,*+ ikke i strid+ og skinsyge. 14  Men ifør jer Herren Jesus Kristus,*+ og læg ikke på forhånd planer for kødets lyster.+

Fodnoter

„er . . . anbragt i deres relative stillinger“. Ordr.: „er opstillet i orden . . .“.
El.: „enhver levende person“. Se Till. 4A.
Ordr.: „den der sætter sig imod“.
„offentlige tjenere“. Gr.: leitourgoiʹ.
El.: „der vedholdende vier sig til netop dette“.
Ordr.: „Giv tilbage“.
Ordr.: „den anden“.
El.: „Du må ikke have kønslig omgang med en anden end din ægtefælle“. Gr.: Ou moicheuʹseis; lat.: non adulteraʹbis; J22(hebr.): lo’ tin’afʹ. Se Ez 16:32, fdn.
Ordr.: „den fastsatte tid“. Gr.: ton kaironʹ.
„skamløshed“. Gr.: aselgeiʹais; lat.: inpudiciʹtiis; J17,22(hebr.): zimmahʹ. Se Ga 5:19, fdn. til „skamløshed“. Jf. 3Mo 18:17, fdn.
El.: „Men efterlign Herren Jesu Kristi væremåde“.