Salme 102:1-28

En bøn af den nødstedte når han bliver svag og udøser sin bekymring for Jehovas ansigt.+ 102  Jehova, hør min bøn;+og måtte mit råb om hjælp nå frem til dig.+   Skjul ikke dit ansigt for mig den dag jeg er hårdt trængt.+Bøj dit øre til mig;+svar mig hurtigt den dag jeg kalder.+   For mine dage er svundet som røg,+og mine knogler gløder som et ildsted.+   Mit hjerte bliver slået ned som planterne og udtørres,+for jeg glemmer at spise min mad.*+   På grund af min højlydte sukken+klæber mine knogler til mit kød.+   Jeg ligner pelikanen i ørkenen.+Jeg er blevet som den lille ugle på øde steder.   Jeg er udtæret,*og jeg er som en ensom fugl på taget.+   Dagen lang har mine fjender smædet mig.+De der håner mig har svoret ved mig.+   For det er aske jeg har spist som brød;+og det jeg drikker har jeg blandet med gråd;+ 10  [det er] på grund af din fordømmelse og din harme;+for du har løftet mig op og vil kaste mig bort.+ 11  Mine dage [går på hæld] som skyggen der bliver lang,*+og jeg selv udtørres som planterne.+ 12  Men du, Jehova, bliver boende evindelig,+og dit minde består generation efter generation.+ 13  Du vil stå frem [og] være barmhjertig mod Zion,+for tiden er inde til at have medlidenhed med det,for den fastsatte tid er kommet.+ 14  For dine tjenere holder af dets sten,+og de har medlidenhed med dets støv.+ 15  Og nationerne vil frygte Jehovas* navn,+og alle jordens konger din herlighed.+ 16  For Jehova* skal opbygge Zion;+han skal vise sig i sin herlighed.+ 17  Han vender sig mod de nøgnes bøn+og ringeagter ikke deres bøn.+ 18  Dette skrives til den kommende generation;+og det folk der skabes vil lovsynge Jah.*+ 19  For han har set ned fra sit hellige [og] høje sted,+fra himmelen har Jehova* betragtet jorden+ 20  for at høre fangens stønnen,+for at slippe de dødsdømte* fri,+ 21  for at Jehovas* navn kan blive forkyndt* i Zion+og hans pris i Jerusalem,+ 22  når folkeslagene bliver samlet sammen,+og rigerne — så de kan tjene* Jehova.+ 23  På vejen har han kuet min kraft;+han har afkortet [rækken af] mine dage.+ 24  Jeg sagde: „Min Gud,*ryk mig ikke op midt i mine dage;+dine år [strækker sig] generation efter generation.*+ 25  For længe siden grundlagde du jorden,+og himmelen er dine hænders værk.+ 26  De vil gå til grunde, men du vil blive stående;*+som en klædning vil de alle slides op.+Som en dragt vil du skifte dem ud, ja, de udskiftes.+ 27  Men du er den samme,* og dine år slipper ikke op.+ 28  Dine tjeneres sønner bliver boende;+og deres afkom grundfæstes for dit ansigt.“+

Fodnoter

Ordr.: „mit brød“.
Måske: „Jeg har våget (ligget vågen)“, ved en anden afledning af det hebr. vb.
„Mine dage er blevet lange (har strakt sig) som en skygge“, LXXSyVg(iuxta LXX) og ved en lille korrektion af M.
Se Till. 1C, § 8.
Se Till. 1C, § 8.
Se 68:4, fdn.
Se Till. 1C, § 8.
Ordr.: „dødens sønner“.
Se Till. 1C, § 8.
Ordr.: „for at forkynde Jehovas navn“.
El.: „til at tjene, (dyrke, yde hellig tjeneste for)“. Hebr.: la‛avodhʹ.
„Min Gud“. Hebr.: ’Elīʹ.
Ordr.: „i generationers generation“.
El.: „vil bestå“. Jf. 2Mo 9:16, fdn. til „bestå“.
Ordr.: „Men (Og) du er ham“.