Salme 25:1-22

Af David. א [’Aʹlæf]* 25  Til dig, Jehova, løfter jeg min sjæl.+ ב [Bēth]   Min Gud,* til dig har jeg sat min lid;+måtte jeg ikke blive til skamme.Måtte mine fjender ikke juble af glæde over mig.+ ג [Giʹmæl]   Nej, ingen som håber på dig, bliver til skamme.+Til skamme bliver de der handler troløst til ingen nytte.+ ד [Daʹlæth]   Gør dine veje kendt for mig, Jehova;+lær mig dine stier.+ ה [He]   Få mig til at vandre efter din sandhed og lær mig,+for du er min frelses Gud.+ו [Waw]*Til dig har jeg sat mit håb dagen lang.+ ז [Zaʹjin]   Husk din barmhjertighed,+ Jehova, og al din loyale hengivenhed,*+for de er fra svundne tider.+ ח [Chēth]   Husk ikke mine ungdomssynder og mine overtrædelser.+Lad det være med loyal hengivenhed du husker mig,+for din godheds skyld, Jehova.+ ט [Tēth]   God og retskaffen er Jehova.+Derfor belærer han syndere om vejen.+ י [Jōdh]   Han får de sagtmodige til at vandre efter [sine] lovbud,+og han lærer de sagtmodige sin vej.+ כ [Kaf] 10  Alle Jehovas stier er loyal hengivenhed og sandhed*for dem der retter sig efter hans pagt*+ og hans formaninger.+ ל [Laʹmædh] 11  For dit navns skyld, Jehova,+må du tilgive min misgerning, for den er stor.+ מ [Mem] 12  Hvem er den mand der frygter Jehova?+Han vil belære ham om vejen han skal vælge.+ נ [Nun] 13  Hans sjæl skal leve i gode kår,+og hans afkom* skal tage jorden i besiddelse.+ ס [Saʹmækh] 14  De der frygter Jehova har hans fortrolighed,+og sin pagt gør han kendt for dem.+ ע [‛Aʹjin] 15  Mine øjne er til stadighed [rettet] mod Jehova,+for han er den der bringer mine fødder ud af nettet.+ פ [Pe’] 16  Vend dit ansigt mod mig, og vis mig din gunst;+for jeg er ene* og nødstedt.+ צ [Tsadhēʹ] 17  Mit hjertes kvaler er taget til;+bring mig ud af mine trængsler.+ ר [Rēsj]* 18  Se min nød og min elendighed,+og bær over med alle mine synder.+ 19 * Se hvor mine fjender er blevet mange,+og de hader mig med et voldsomt had.+ ש [Sjin] 20  Vogt min sjæl og udfri mig.+Måtte jeg ikke blive til skamme, for jeg har søgt tilflugt hos dig.+ ת [Taw] 21  Lad uangribelighed og retskaffenhed værne mig,+for jeg har sat mit håb til dig.+ 22  Gud,* løskøb Israel fra alle hans kvaler.+

Fodnoter

I M er denne salme opbygget akrostisk efter det hebr. alfabet.
„Min Gud“. Hebr.: ’Ælohajʹ. Med dette udtryk som indledning begynder også v. 2 med bogstavet ’aʹlæf. Først det efterfølgende „til dig“ begynder med bogstavet bēth.
Bogstavet waw (ו) anføres i 4 hebr. mss. som hørende med til salmens akrostiske opbygning.
El.: „og dine udtryk for loyal hengivenhed“, plur.
„hans pagt“. Hebr.: verīthōʹ, det første sted dette ord forekommer i Salmerne; gr.: tēn diathēʹken autouʹ; Vg(iuxta LXX; lat.): testamenʹtum eiʹus. Se Till. 7E.
El: „sandfærdighed“, „troværdighed“.
El.: „sæd“.
El.: „den eneste“. Gr.: monogenēsʹ, „den enestefødte“, det samme ord som i Lu 7:12; 8:42; Joh 3:16.
I denne akrostisk opbyggede salme mangler bogstavet qōf mellem tsadhēʹ og rēsj.
Dette vers begynder ligesom v. 18 med bogstavet rēsj i det hebr. ord for „Se“, der således får dobbelt vægt.
„Gud“. Hebr.: ’Ælohīmʹ.