Salme 29:1-11

En sang med musikledsagelse; af David.* 29  I sønner af mægtige,* tilskriv Jehova,*tilskriv Jehova* herlighed og styrke.+   Tilskriv Jehova* hans navns herlighed.+Bøj jer for Jehova* i hellig prydelse.+   Jehovas* stemme* [lyder] over vandene;+herlighedens Gud*+ har ladet det tordne.+Jehova* er over mange vande.+   Jehovas stemme [lyder] med kraft;+Jehovas stemme [lyder] med pragt.+   Jehovas stemme knækker cedrene,ja, Jehova splintrer Libanons cedre,+   og han får dem til at springe omkring som en kalv,+Libanon og Sirʹjon*+ som unge* vildokser.*   Jehovas stemme hugger med flammer af ild;+   Jehovas stemme får ørkenen til at vride sig,+Jehova får Kaʹdesjørkenen+ til at vride sig.   Jehovas stemme får hinderne til at vride sig i veer+og afskræller [træerne i] skovene.*+Og i hans tempel siger enhver: „Herlighed!“+ 10  Jehova tog sæde over vandfloden,*+og Jehova sidder som konge evindelig.+ 11  Jehova vil give styrke til sit folk.+Jehova vil velsigne sit folk med fred.+

Fodnoter

LXX tilføjer: „til telthøjtidens (dvs. løvhyttefestens) afsluttende dag“; Vg(iuxta LXX) tilføjer: „ved teltets (tabernaklets) fuldførelse (afslutning)“.
El.: „I gudssønner (guders sønner)“; el.: „I gudlignende“; el.: „I Guds sønner“. Hebr.: benēʹ ’elīmʹ. Hvis det hebr. ord ’elīmʹ er majestætsflertal af ’el, betyder det „Gud“. T: „I engleskarer, Guds sønner“; LXX: „I Guds sønner“; SyVg(iuxta Hebr.): „I væddersønner“. Jf. 89:6, fdn., og Da 11:36, hvor udtrykket ’El ’elīmʹ, „gudernes Gud“, forekommer.
Se Till. 1C, § 10.
Se Till. 1C, § 10.
Se Till. 1C, § 10.
Se Till. 1C, § 10.
Se Till. 1C, § 10.
„Gud“. Hebr.: ’El.
„Jehovas stemme“. Dette udtryk forekommer 7 gange i denne salme.
Se Till. 1C, § 10.
„Sirjon“. Det gamle zidoniske navn for Hermons Bjerg. Se 5Mo 3:9.
Ordr.: „en søn af“.
„enhjørninger“, el. „énhornede“, LXXVg(iuxta LXX), men i betydningen „vildokser“.
„og den får stenbukkene til at føde for tidligt“, ved en korrektion af M.
El.: „himmeloceanet“. Se 1Mo 6:17, fdn. til „vandfloden“.