Salme 3:1-8

En sang med musikledsagelse; af David, dengang han flygtede for sin søn* Abʹsalom.+ 3  Jehova, hvor er mine modstandere blevet mange!+Mange rejser sig mod mig!+   Mange siger om min sjæl:„Der er ingen frelse for ham hos Gud.“*+ Seʹla.*   Og dog er du, Jehova, et skjold omkring mig,+min herlighed+ og den der løfter mit hoved.+   På Jehova kalder jeg med høj røst,og han vil svare mig fra sit hellige bjerg.*+ Seʹla.   Jeg vil lægge mig, så jeg kan sove;jeg er vis på at vågne, for Jehova støtter mig.+   Jeg frygter ikke titusinder af folksom rundt om har stillet sig op imod mig.+   Stå frem,+ Jehova! Frels mig,+ min Gud!+For du må slå alle mine fjender på kæben.+De ugudeliges tænder må du knække.+   Frelsen tilhører Jehova.+Din velsignelse er over dit folk.+ Seʹla.

Fodnoter

„sin søn“. Hebr.: benōʹ.
„hos Gud“. Hebr.: vE’lohīmʹ, majestætsflertal. Se 1Mo 1:1, fdn. til „Gud“.
Sela“. Et hebr. fagudtryk der benyttes i forbindelse med musik el. recitation. Betydningen er usikker.
Se 2:6, fdn.