Salme 49:1-20

Til dirigenten. Af Koʹras sønner.+ En sang med musikledsagelse. 49  Hør dette, alle folkeslag.Lyt, alle der bor i [denne] tingenes ordning,*+   både sønner af [jævne] mennesker* og sønner af [fornemme] mænd,*rig og fattig sammen.+   Min mund vil udtale visdomsord,+og mit hjerte vil grunde over forstandige tanker.+   Til et ordsprog bøjer jeg mit øre;+på lyre åbner jeg for min gåde.+   Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage,+[når] de der vil fortrænge mig,* omringer mig med brøde?+   De der stoler på deres forråd+og praler af deres store rigdom+   end ikke en broder kan en af dem* på nogen måde løskøbe,+[og] ingen kan give Gud en løsesum for ham,*   (nej, prisen for løskøbelsen af deres* sjæl er så høj+at den må opgives for stedse)   så han kan blive i live for bestandig [og] ikke få gravens dyb at se.+ 10  For han ser at endog de vise dør,+tåben og den dumme går til grunde sammen,+og de må efterlade deres forråd til andre.+ 11  Deres inderste ønske* er at deres huse [må stå] til fjerne tider,+deres boliger generation efter generation.+De har givet deres jordejendomme navn efter sig selv.+ 12  Men mennesket,* om end holdt i ære, har ikke et blivende sted;+det ligner dyrene, som forgår.*+ 13  Sådan er vejen for dem der er tåber+og for deres efterfølgere som bifalder hvad der kommer fra deres mund.* Seʹla. 14  Som får er de bestemt* til Sheʹol;+døden skal være hyrde for dem;*+og de retskafne skal råde over dem om morgenen,+og deres skikkelser* smuldrer hen;+det er Sheʹol, ikke en ophøjet bolig, der er hver enkelts lod.*+ 15  Men Gud vil løskøbe min sjæl af Sheʹols hånd,+for han vil tage imod mig. Seʹla. 16  Frygt ikke fordi en mand skaffer sig rigdom,+fordi hans hus’ herlighed øges,+ 17  for ved sin død kan han slet intet tage med sig;+hans herlighed følger ikke med ham ned.+ 18  Sin sjæl velsigner han jo [hele] sit liv+(og man priser dig fordi du handler vel mod dig selv),+ 19  og dog går den* blot ind til hans forfædres generation.+Aldrig mere ser de lyset.+ 20  Mennesket, om end holdt i ære, men uden at have forstand,*+det ligner dyrene, som forgår.+

Fodnoter

„tingenes ordning“. El.: „levetid“. Hebr.: chaʹlædh.
„mennesker“. Hebr.: ’adhamʹ.
„mænd“. Hebr.: ’īsj.
„de der vil fortrænge mig“, ved en ændring af vokalisationen; M: „mine hæle“.
„en af dem“. Hebr.: ’īsj.
El.: „en løsesum for sig selv“. Ordr.: „hans dække“. Hebr.: kåfrōʹ.
„deres“, MSy; LXXVg(iuxta LXX): „hans“.
„Deres inderste ønske (er at)“, M; LXXSyVg(iuxta LXX): „Deres grave (er)“.
„Men mennesket“. Hebr.: we’adhamʹ.
El.: „bringes til tavshed“.
„hvad der kommer fra deres mund“. Ordr.: „deres mund“.
„deres klippe“, Mmargen.
Ordr.: „[der er] for ham“, dvs. for hver enkelt i den omtalte gruppe.
El.: „skal føre dem på græs“, „vogte dem“.
Ordr.: „har de (man) bestemt [dem]“. Ved en korrektion af verbet: „vil de stige ned“.
Ordr.: „hun“, dvs. sjælen.
„uden at have forstand“, M; ved en korrektion af verbet i overensstemmelse med v. 12a: „men uden at have et blivende sted“.