Salme 68:1-35
Til dirigenten. Af David. En sang med musikledsagelse. En sang.
68 Måtte Gud rejse sig,+ måtte hans fjender spredes,+og måtte de der hader ham, flygte for ham.+
2 Måtte du blæse [dem] bort som røg blæses bort;+som voks smelter for ilden,+måtte de ugudelige gå til grunde for Guds ansigt.+
3 Men de retfærdige, lad dem fryde sig,+lad dem juble af glæde for Guds ansigt,+og lad dem glæde sig med fryd.+
4 Syng for Gud, syng og spil til pris for hans navn;+opløft [en sang] til Ham der drager frem over ørkensletterne+som den hvis navn er Jah;*+ og jubl af glæde for hans ansigt;
5 en fader for faderløse og en dommer for enker+er Gud i sin hellige bolig.+
6 Gud giver de ensomme et hus at bo i;*+han fører fangerne ud til gunstige kår.+De genstridige, derimod, får bolig i et afsvedet land.+
7 Gud, dengang du drog ud foran dit folk,+dengang du skred frem gennem ødemarken+ — Seʹla —
8 rystede jorden,+ja, himmelen dryppede på grund af Gud;+dette Sinaj [rystede] på grund af Gud,+ Israels Gud.+
9 En rigelig skylregn lod du falde, Gud;+din arv — om også den var afkræftet — genrejste du.+
10 De boede+ i din teltby;+du beredte [den] i din godhed, Gud, til den nødstedte.+
11 Jehova* lader ordet lyde;+de kvinder der forkynder godt nyt er en talrig hær.+
12 Hærenes konger flygter, [ja] de flygter.+Hun der opholder sig hjemme, får del i byttet.+
13 Skønt I måtte ligge mellem [lejrens] askedynger,*vil duens vinger være dækket med sølv,ja, dens svingfjer med gulgrønt guld.*+
14 Dengang den Almægtige* spredte kongerne i landet,*+sneede det på Zalʹmon.+
15 Et Guds* bjergland*+ er Baʹsans+ bjergland;et bjergland med høje tinder er Baʹsans bjergland.+
16 I bjerge med høje tinder, hvorfor ser I med misundelsepå det bjerg hvor Gud har ønsket at bo?+Ja, Jehova har sin bolig [dér] for bestandig.+
17 Guds stridsvogne findes i titusindvis — der er tusinder og atter tusinder.+Jehova er kommet fra Sinaj* til det hellige sted.+
18 Du er steget op til det høje;+du har bortført fanger;+du har taget gaver i form af mennesker,*+ja, endog genstridige,+ for at tage bolig [iblandt dem],+ Jah* Gud.*
19 Velsignet være Jehova,* som dag efter dag bærer byrden for os,+vor frelses [sande] Gud.+ Seʹla.
20 Den [sande] Gud er for os en Gud* der gør frelsesgerninger;+og Jehova, den suveræne+ Herre, er den der har udveje* fra døden.+
21 Ja, Gud vil slå sine fjenders hoved sønder og sammen,+den hårede isse på den der vandrer i sin skyld.+
22 Jehova* har sagt: „Fra Baʹsan fører jeg [dem] tilbage,+jeg fører [dem] tilbage fra* havets afgrunde,+
23 for at du kan bade* din fod i blod,+[og] dine hundes tunge kan få sin del af fjenderne.“+
24 De har set dine optog, Gud,+min Guds,* min konges, optog til det hellige sted.+
25 Sangerne gik forrest, bagved de der spillede på strengeinstrumenter;+i midten var de unge piger som slog på tamburiner.+
26 Velsign Gud i menighedsforsamlinger,*+[velsign] Jehova,* [I som er] af Israels Kilde.+
27 Dér er lille Benjamin som byder over dem,+Judas fyrster med deres larmende flok,Zeʹbulons fyrster, Nafʹtalis fyrster.+
28 Din Gud har givet din styrke påbud.+Vis dig stærk, Gud, du som har handlet til gavn for os.+
29 På grund af dit tempel i Jerusalem+vil konger bringe dig gaver.+
30 Revs det vilde dyr i rørskoven,+ forsamlingen af tyre,*+med folkeslagenes kalve der hver især stamper på stykker af sølv.+Han har adsplittet* folkeslagene som har lyst til kampe.+
31 Der vil komme bronzesager* fra Ægypten;+Kusj* vil hurtigt række sine hænder [med gaver] til Gud.+
32 I jordens riger, syng for Gud,+syng og spil for Jehova* — Seʹla —
33 for ham der drager frem over himlenes ældgamle himle.+Hør! Han lader sin stemme lyde, en stemme med styrke.+
34 Tilskriv Gud styrke.+Over Israel er hans højhed, og hans styrke er i skyerne.+
35 Frygtindgydende er Gud fra din prægtige helligdom.*+Israels Gud* er han, den der giver styrke, ja, kraft, til folket.+Velsignet være Gud.+
Fodnoter
^ „som . . . Jah“. BHSfdn.(hebr.): kī Jah; M(hebr.): beJahʹ, „ved Jah“. Jah er den første halvdel af tetragrammet, JHWH. Det forekommer 49 gange i M markeret med en prik (mappiq) i det andet bogstav, og én gang, i Høj 8:6, uden mappiq. TLXXSyVg(iuxta LXX): „Jehova“. Se 2Mo 15:2, fdn. til „Jah“; Till. 1A.
^ If. M; ved en lille korrektion af det hebr. vb.: „bringer de ensomme tilbage til et hus“.
^ Et af de 134 steder hvor de jødiske soferim ændrede JHWH til ’Adhonajʹ. Se Till. 1B.
^ El.: „mellem sadelkurvene“; el.: „mellem fårefoldene“. Betydningen af det hebr. ord er usikker.
^ „guld“. Hebr.: charutsʹ.
^ „den Almægtige“. Hebr.: Sjaddajʹ.
^ Ordr.: „i det“; på hebr. fem. med henvisning til landet.
^ „Guds“. Hebr.: ’Ælohīmʹ.
^ El.: „bjerg“. Hebr.: har. Fire gange i dette vers.
^ „Jehova er kommet fra Sinaj“, if. en foreslået læsemåde af den hebr. tekst og i overensstemmelse med 5Mo 33:2; M: „Den suveræne Herre (hebr.: ’Adhonajʹ) er blandt dem, [ved] Sinaj“. Se v. 11, fdn.
^ Ordr.: „i menneskene“. Hebr.: ba’adhamʹ.
^ „Gud“. Hebr.: ’Ælohīmʹ.
^ „Velsignet være Jehova“. Hebr.: barukhʹ ’Adhonajʹ; LXXBagster(gr.): Kyʹrios ho Theosʹ eulogētosʹ, eulogētosʹ Kyʹrios, „Jehova Gud [være] velsignet, velsignet [være] Jehova“. Se Till. 1B, 6D.
^ „Gud“. Hebr.: ’El.
^ El.: „flugtveje“; el.: „udgange“.
^ „fra“, MSy; TLXXVg(iuxta LXX): „gennem“.
^ „bade“, ved en korrektion af M i overensstemmelse med LXXSyVg(iuxta LXX).
^ „min Guds“. Hebr.: ’Elīʹ.
^ „i menighedsforsamlinger“. Gr.: en ekklēsiʹais; lat.: in eccleʹsiis.
^ „Jehova“. Hebr.: Jehwahʹ; mange hebr. mss. og udg.: ’Adhonajʹ. Se Till. 1B.
^ Ordr.: „mægtige“.
^ „Han har adsplittet“, MT; LXXSyVg: „Adsplit“.
^ „bronzesager“. Hebr.: chasjmannīmʹ, et ord med usikker betydning; LXXSyVg(iuxta LXX): „ambassadører“.
^ „Kusj“, MSy; LXXVg: „Ætiopien“.
^ Ordr.: „dine helligdomme“.
^ „Israels Gud“. Ved en ændring af vokalisationen: „Til Israel“. Hebr.: ’El Jisra’elʹ; LXXSyVg: „Israels Gud“.