Salme 97:1-12
97 Jehova* er blevet konge!+ Lad jorden juble.+Lad de mange øer* fryde sig.+
2 Der er skyer og tykt mulm omkring ham;+retfærdighed og ret er hans trones fundament.+
3 Der vandrer en ild foran ham,+og hele vejen rundt fortærer den hans modstandere.+
4 Hans lyn har oplyst det frugtbare land;+jorden har set det og vrider sig i veer.+
5 Bjergene er smeltet som voks på grund af Jehova,*+på grund af hele jordens Herre.*+
6 Himmelen har fortalt om hans retfærdighed,+og alle folkeslagene har set hans herlighed.+
7 Lad alle der dyrker* et udskåret billede blive til skamme,+de der praler af afguder.*+Bøj jer for ham, alle I guder.*+
8 Zion har hørt det og fryder sig,+og Judas småbyer* jubler+på grund af dine domme, Jehova.+
9 For du, Jehova,* er den Højeste over al jorden;+du løfter dig højt over alle [andre] guder.*+
10 I som elsker Jehova,*+ had det onde.+Han vogter sine loyales sjæle;+af de ugudeliges hånd vil han udfri dem.+
11 Lys er brudt frem* for den retfærdige,+og fryd for de retskafne af hjertet.+
12 Fryd jer over Jehova,* I retfærdige,+og tak hans hellige minde.*+
Fodnoter
^ Se Till. 1C, § 8.
^ El.: „kystlande“.
^ Se Till. 1C, § 8.
^ „Herre“. Hebr.: ’Adhōnʹ.
^ El.: „af værdiløse guder“. Hebr.: ba’ælīlīmʹ; LXX: „af deres afgudsbilleder“; Vg(iuxta LXX): „af deres gudebilleder“.
^ „guder“. Hebr.: ’ælohīmʹ; LXXSyVg(iuxta LXX): „hans engle“.
^ El.: „der tjener“. Hebr.: ‛ovedhēʹ.
^ Ordr.: „døtre“.
^ Se Till. 1C, § 8.
^ „guder“. Hebr.: ’ælohīmʹ.
^ Se Till. 1C, § 8.
^ Se Till. 1C, § 8.
^ El.: „hans helligheds minde“.