Salme 98:1-9

En sang med musikledsagelse.* 98  Syng en ny sang for Jehova,+for det er underfulde gerninger han har gjort.+Hans højre, ja, hans hellige arm, har skaffet ham frelse.*+   Jehova har gjort sin frelse kendt;+han har åbenbaret sin retfærdighed for nationernes øjne.+   Han har husket sin loyale hengivenhed og sin trofasthed mod Israels hus.+Hele den vide jord har set vor Guds frelse.+   Bryd ud i hyldest til Jehova, [I der bor på] hele jorden.*+Bryd ud i jubel og råb af glæde, ja, syng og spil.+   Spil for Jehova på lyre;+lad lyren ledsage sangens toner.+   Med trompeterne* og hornets* toner+bryd ud i hyldest foran Kongen, Jehova.   Lad havet og det der fylder det tordne,+det frugtbare land* og de som bor derpå.+   Floderne — lad dem klappe i hænderne;*bjergene — lad dem sammen råbe af glæde+   for Jehovas ansigt, for han er kommet for at dømme jorden.+Han vil dømme det frugtbare land i retfærdighed+og folkeslagene i retskaffenhed.+

Fodnoter

„En salme af David“, LXX.
El.: „sejr“.
Se 96:1, fdn. til „hele jorden“.
Dvs. lige trompeter. Se 4Mo 10:2, fdn.
Dvs. et krumt dyrehorn brugt som blæseinstrument.
„det frugtbare land“. Hebr.: tevelʹ; LXX: „den beboede jord“; Vg(iuxta LXX; lat.): orʹbis terraʹrum (plur.), „jordens kreds“.
Ordr.: „klappe håndfladen“.