Ezekiel 32:1-32

  • Sørgesang om Farao og Egypten (1-16)

  • Egypten vil blive begravet med de uomskårne (17-32)

32  Og i det 12. år, på den første dag i den 12. måned, kom Jehovas ord igen til mig:  “Menneskesøn, syng en sørgesang om* Farao, Egyptens konge, og sig til ham:‘Du var som en stærk ungløve blandt nationerne,men nu er du bragt til tavshed. Du var som et havuhyre+ der piskede rundt i dine floder,mudrede vandet til med dine fødder og gjorde floderne* plumrede.’   Hør hvad Den Suveræne Herre Jehova siger: ‘Jeg vil få en samling af mange nationer til at kaste mit garn ud over dig,og de skal trække dig op med mit fangstnet.   Jeg vil lade dig ligge på jorden;jeg vil slænge dig ud på den åbne mark. Jeg vil få alle himlens fugle til at slå sig ned på dig,og jeg vil lade alle jordens vilde dyr æde af dig til de er mætte.+   Jeg vil kaste dit kød ud på bjergeneog fylde dalene med det der er tilbage af dig.+   Jeg vil gennembløde jorden med det blod der flyder fra dig, helt op til bjergene,og det vil fylde vandløbene.’*   ‘Og når jeg har slukket dit lys, vil jeg dække himlen til og formørke dens stjerner. Jeg vil trække skyer for solen,og månen vil ikke længere lyse.+   Jeg vil formørke alle himlens lysgivere på grund af dig,og jeg vil dække dit land med mørke,’ erklærer Den Suveræne Herre Jehova.   ‘Jeg vil gøre mange folkeslag chokerede* når jeg fører dine fanger ud til andre nationer,til lande du ikke har kendt.+ 10  Jeg vil gøre mange nationer rædselsslagne,og på grund af dig vil deres konger skælve af angst når jeg svinger mit sværd foran dem. Den dag du falder,vil de blive ved med at ryste fordi de alle frygter for deres liv.’ 11  Hør hvad Den Suveræne Herre Jehova siger: ‘Babylons konge vil ramme dig med sit sværd.+ 12  Jeg vil lade dit folk falde for stærke krigeres sværd,for de mest brutale blandt alle nationerne.+ De vil rasere alt det Egypten er stolt af, og alle folk i landet vil blive udryddet.+ 13  Jeg vil udrydde alle husdyr langs de strømmende vandløb i landet,+og hverken fødder af mennesker eller klove af husdyr skal igen mudre vandet til.’+ 14  ‘Til den tid vil jeg lade deres vandløb blive klare,og jeg vil få deres floder til at flyde som olie,’ erklærer Den Suveræne Herre Jehova. 15  ‘Når jeg gør Egypten til en øde vildmark, et land der er tømt for alt hvad der var i det,+når jeg slår alle dets indbyggere ned,så skal de vide at jeg er Jehova.+ 16  Dette er en sørgesang, og den skal folk komme til at synge;nationernes døtre vil synge med på den. De vil synge den om Egypten og hele dets folk,’ erklærer Den Suveræne Herre Jehova.” 17  I det 12. år, på den 15. dag i måneden, kom Jehovas ord så igen til mig: 18  “Menneskesøn, græd over de mange mennesker i Egypten, og fortæl landet at både det og de stærke nationers døtre vil komme ned til stedet dybt nede, sammen med dem der går ned i graven. 19  ‘Er du skønnere end nogen andre? Gå ned og læg dig hos de uomskårne!’ 20  ‘Egypterne vil falde blandt dem der bliver dræbt med sværd.+ Egypten er overgivet til sværdet; slæb det væk sammen med alle dets folk. 21  Fra Graven* vil de stærkeste krigere tale til Farao og hans hjælpere, som helt sikkert vil gå ned i dybet, dræbt med sværd, og lægge sig sammen med de andre uomskårne. 22  Dér ligger Assyrien allerede med alle sine indbyggere. De ligger i deres grave rundt om deres konge, alle faldet for sværdet.+ 23  Assyrernes gravsteder ligger nederst i dybet, med folket liggende rundt om landets grav; alle er de dræbt af sværdet fordi de spredte frygt i de levendes land. 24  Dér ligger Elam,+ og hele dets folk ligger rundt om dets grav, alle faldet for sværdet. De der spredte frygt i de levendes land, er gået uomskårne ned til landet dybt nede. Nu må de bære deres ydmygelse sammen med dem der går ned i graven. 25  Man har gjort et hvilested klar til Elam blandt de dræbte og til hele dets folk rundt omkring det. De er alle uomskårne, dræbt af sværdet fordi de spredte frygt i de levendes land, og de må bære deres ydmygelse sammen med dem der går ned i graven. Mellem de dræbte er Elam blevet anbragt. 26  Dér er Meshek og Tubal+ med hele dets folk. De ligger i deres grave hele vejen rundt om deres konge. De er alle sammen uomskårne, gennemboret af sværdet fordi de spredte frygt i de levendes land. 27  Kommer de ikke til at ligge sammen med de stærke, uomskårne krigere som er faldet, som er gået ned i Graven* sammen med deres krigsvåben? Man vil lægge de stærke krigeres sværd under deres hoveder* og udstille deres synder oven på deres knogler fordi de terroriserede de levendes land. 28  Men hvad dig* angår, så vil du blive knust blandt de uomskårne, og du kommer til at ligge sammen med de andre der er dræbt med sværd. 29  Dér ligger Edom,+ dets konger og alle dets høvdinger. Selvom de var så stærke, blev de lagt hos dem der er dræbt med sværd. Også de skal ligge sammen med de uomskårne+ og dem der går ned i gravens dyb. 30  Dér er alle fyrsterne* fra nord, sammen med alle sidonierne,+ der ligesom de dræbte er gået ned i vanære, trods den frygt deres store magt spredte omkring dem. De vil ligge dér som uomskårne sammen med dem der er dræbt af sværdet, og de må bære deres ydmygelse sammen med dem der går ned i gravens dyb. 31  Alle dem vil Farao komme til at møde, og det vil give ham trøst efter alt det der er sket med hans mange folk;+ Farao og hele hans hær vil blive dræbt af sværdet,’ erklærer Den Suveræne Herre Jehova. 32  ‘Fordi Farao spredte frygt i de levendes land, vil han og hans mange folk blive lagt til hvile sammen med de uomskårne, hos dem der er dræbt af sværdet,’ erklærer Den Suveræne Herre Jehova.”

Fodnoter

Eller “dødsklage over”.
Bogst.: “deres floder”.
Bogst.: “og flodlejerne vil blive fulde af dig”.
Eller “forurolige mange folkeslags hjerte”.
Eller “Sheol”, dvs. hele menneskehedens grav. Se Ordforklaring.
Eller “Sheol”, dvs. hele menneskehedens grav. Se Ordforklaring.
Måske en hentydning til at krigere blev begravet med deres sværd, med militær honnør.
Hentyder måske til Farao eller til Egypten.
Eller “lederne”.