Job 17:1-16

  • Jobs svar fortsætter (1-16)

    • “Jeg er omgivet af folk der håner mig” (2)

    • “Gud har gjort mig til en som folkene morer sig over” (6)

    • ‘Graven bliver mit hjem’ (13)

17  Mit livsmod* er brudt, der er blevet slukket for mine dage;graven venter mig.+   Jeg er omgivet af folk der håner mig,+og jeg er tvunget til at se på* deres trodsige opførsel.   Tag dog imod mit pant, og behold det hos dig. Hvem ellers vil give mig håndslag og være garant for mig?+   Du har holdt dømmekraften skjult for deres hjerte;+derfor ophøjer du dem ikke.   Nogle tilbyder at dele ud til deres venner,mens deres egne børn bliver forsømt.*   Gud har gjort mig til en som folkene morer sig over,*+så jeg er blevet en man spytter i ansigtet.+   Mine øjne sløres af sorg,+og mine lemmer er ikke andet end en skygge.   Retskafne mennesker stirrer forbløffet på dette,og den uskyldige er rystet over de gudløse.*   Den retsindige holder fast ved sin vej,+og den der har rene hænder, bliver stærkere og stærkere.+ 10  Men kom bare og begynd at argumentere igen,for jeg har ikke fundet en eneste iblandt jer som er vis.+ 11  Mine dage er forbi;+mine planer, mit hjertes ønsker, er blevet knust.+ 12  Man gør nat til dagog siger: ‘Fordi det er mørkt, må det snart blive lyst.’ 13  Når jeg har ventet lidt endnu, bliver Graven* mit hjem;+i mørket skal jeg rede min seng.+ 14  Til graven+ skal jeg råbe: ‘Du er min far!’ Til maddiken: ‘Min mor og min søster!’ 15  Hvor er så mit håb?+ Hvem kan få øje på et håb for mig? 16  Det* vil forsvinde bag Gravens* lukkede portenår vi alle går ned til støvet sammen.”+

Fodnoter

Bogst.: “Min ånd”.
Eller “mit øje må hvile på”.
Bogst.: “mens sult får deres egne sønners øjne til at svigte”.
Bogst.: “har gjort mig til en talemåde (et ordsprog) blandt folkene”.
Eller “de frafaldne”.
Eller “Sheol”, dvs. hele menneskehedens grav. Se Ordforklaring.
Dvs. hans håb.
Eller “Sheols”. “Sheol” er hele menneskehedens grav. Se Ordforklaring.