Ordsprogene 31:1-31

  • UDTALELSER AF KONG LEMUEL (1-31)

    • Hvem kan finde en dygtig hustru? (10)

    • Flittig og hårdtarbejdende (17)

    • Kærlig vejledning er på hendes tunge (26)

    • Børn og mand roser hende (28)

    • Charme kan bedrage, skønhed kan være flygtig (30)

31  Kong Lemuels ord, det vigtige budskab hans mor gav ham for at vejlede ham:+   Hvad skal jeg sige til dig, min søn,ja, hvad skal jeg sige, du min søn som jeg har født,mine løfters søn?+   Brug ikke din energi på kvinder,+og lev ikke på en måde der ødelægger en konge.+   Det passer sig ikke for konger, Lemuel,det passer sig ikke for konger at drikke vineller for herskere at sige: “Hvor er mine stærke drikke?”,+   for de bør ikke drikke så de glemmer hvad loven siger,og krænker de svages rettigheder.   Giv alkohol til dem der er ved at dø,+og vin til dem der er fortvivlede.*+   Lad dem drikke og glemme deres fattigdom;lad dem ikke længere tænke på deres problemer.   Du skal tale for dem der ikke selv kan tale;du skal kæmpe for alle de hjælpeløses rettigheder.+   Tag til orde og døm retfærdigt;forsvar de svages og de fattiges rettigheder.*+ א [Alef] 10  Hvem kan finde en dygtig hustru?+ Hun er meget mere værd end koraller.* ב [Bet] 11  Hendes mand stoler på hende af hele sit hjerte,og han kommer ikke til at mangle noget. ג [Gimel] 12  Hun gengælder ham med godt, ikke med noget dårligt,så længe hun lever. ד [Dalet] 13  Hun skaffer uld og hør;hun elsker at arbejde med sine hænder.+ ה [He] 14  Hun er som en købmands skibe,+hun skaffer sine fødevarer langvejsfra. ו [Waw] 15  Hun står op mens det endnu er nat,sørger for mad til sin husstandog giver sine tjenestepiger det de skal have.+ ז [Zajin] 16  Hun bliver interesseret i en mark og køber den;hun anlægger en vingård for det hun selv har tjent.* ח [Het] 17  Hun gør sig klar til at arbejde flittigt,*+og hun lægger kræfterne i.* ט [Tet] 18  Hun ser at hendes forretninger går godt;hendes lampe er ikke slukket om natten. י [Jod] 19  Hendes hænder griber om rokken,og hendes fingre tager fat om tenen.*+ כ [Kaf] 20  Hun rækker hænderne ud mod den svage,og hun åbner sine hænder for de fattige.+ ל [Lamed] 21  Hun er ikke bekymret for sin familie på grund af sneen,for hele hendes husstand er klædt varmt* på. מ [Mem] 22  Hun laver sine egne sengetæpper. Hendes tøj er af linned og purpurfarvet uld. נ [Nun] 23  Hendes mand er kendt i byportene,+hvor han sidder blandt landets ældste. ס [Samek] 24  Hun laver tøj af linned og sælger det,*og hun leverer bælter til købmændene. ע [Ajin] 25  Hun er klædt i styrke og værdighed,og hun ser fremtiden trygt i møde.* פ [Pe] 26  Hun åbner sin mund med visdom;+der er kærlig vejledning* på hendes tunge. צ [Tsade] 27  Hun er opmærksom på hvad der sker i hendes husstand,og hun spiser ikke dovenskabens brød.+ ק [Qof] 28  Hendes børn rejser sig op og roser hende;hendes mand rejser sig op og lovpriser hende. ר [Resh] 29  Der er mange dygtige kvinder,men du – du overgår dem alle. ש [Shin] 30  Charme kan bedrage, og skønhed kan være flygtig,*+men en kvinde der har ærefrygt for Jehova, er værdig til ros.+ ת [Taw] 31  Beløn hende for alt det hun gør,*+og lad hende blive rost i byportene for sine gerninger.+

Fodnoter

Eller “hvis sjæl er bitter”.
Eller “før de svages og de fattiges sag”.
Bogst.: “for sine hænders frugt”.
Bogst.: “binder styrke om sine hofter”.
Bogst.: “gør sine arme stærke”.
Redskaber man brugte når man spandt tråd eller garn.
Bogst.: “dobbelt”.
Eller “underklæder og sælger dem”.
Eller “møder kommende dage med latter”.
Eller “den loyale kærligheds lov er”.
Eller “tom”.
Bogst.: “Giv hende af hendes hænders frugt”.