Salmerne 86:1-17
En bøn af David.
86 Bøj dig ned og lyt til mig,* Jehova; svar mig,for jeg er plaget og fattig.+
2 Beskyt mit liv, for jeg er loyal.+
Red din tjener som stoler på dig,for du er min Gud.+
3 Vis mig godhed, Jehova,+for jeg kalder på dig dagen lang.+
4 Gør din tjener glad igen,for det er dig jeg vender mig til, Jehova.
5 Du, Jehova, er god+ og villig til at tilgive;+du strømmer over med loyal kærlighed til alle der kalder på dig.+
6 Hør min bøn, Jehova,lyt til min indtrængende bøn om hjælp.+
7 Jeg er i nød og kalder på dig,+og du vil svare mig.+
8 Der er ingen som dig blandt guderne, Jehova,+og ingen gerninger er som dine.+
9 Alle de nationer du har dannet,vil komme og bøje sig for dig, Jehova,+og de vil ære dit navn,+
10 for du er stor og gør underfulde ting;+du er Gud, du alene.+
11 Lær mig om din vej, Jehova.+
Jeg vil vandre i din sandhed.+
Giv mig et udelt hjerte med dyb respekt for dit navn.*+
12 Jeg priser dig, Jehova min Gud, med hele mit hjerte,+og jeg vil ære dit navn til evig tid,
13 for din loyale kærlighed mod mig er stor,og du har reddet mig fra Gravens* dyb.+
14 Gud, overmodige mænd rejser sig mod mig;+en brutal bande forsøger at slå mig ihjel,og dig har de ingen respekt for.*+
15 Men du, Jehova, er en barmhjertig og medfølende Gud,du bliver ikke hurtigt vred, men er fuld af loyal kærlighed og trofasthed.*+
16 Vend dig til mig og vis mig din godhed.+
Giv din styrke til din tjener,+og frels din trælkvindes søn.
17 Giv mig et tegn på* din godhed,så de der hader mig, kan se det og blive ydmyget.
Du, Jehova, er min hjælper og min trøster.
Fodnoter
^ Eller “Bøj dit øre til mig”.
^ Eller “Forén mit hjerte om at frygte dit navn”.
^ Eller “Sheols”. “Sheol” er hele menneskehedens grav. Se Ordforklaring.
^ Eller “de har ikke holdt sig dig for øje”.
^ Eller “sandhed”.
^ Eller “Giv mig vidnesbyrd om”.