Zakarias 9:1-17

  • Guds dom over nationerne omkring Israel (1-8)

  • Zions konge kommer (9, 10)

    • En ydmyg konge kommer ridende på et æsel (9)

  • Jehovas folk vil blive befriet (11-17)

9  En proklamation: “Jehovas ord er stilet til Hadraks land,det er rettet mod Damaskus*+– for Jehovas øjne hviler på menneskene+og på alle Israels stammer –   og det er rettet mod nabolandet Hamat+og mod Tyrus+ og Sidon,+ selvom de er så vise.+   Tyrus byggede sig en fæstning.* Den ophobede sølv som støvog guld som gadesnavs.+   Nu vil Jehova tage alt hvad byen ejer,han vil styrte dens hær i havet,+og byen vil blive brændt op af ild.+   Ashkalon vil se det og blive bange,Gaza vil blive grebet af angst,og det samme gælder Ekron, for byen som man satte sit håb til, er væk. Kongen i Gaza vil forsvinde,og Ashkalon vil ikke være beboet.+   En uægte søn* vil slå sig ned i Ashdod,og jeg vil fjerne filisterens stolthed.+   Jeg vil fjerne det blodige han har i sin mund,og de ækle ting han har mellem sine tænder. Han der bliver tilbage som en rest, skal tilhøre vores Gud,han skal blive som en sheik* i Juda,+og Ekron som en jebusit.+   Jeg vil slå lejr ved mit hus og beskytte det*+mod dem der kommer, og mod dem der går. Og ingen arbejdsleder* skal drage igennem igen,+for nu har jeg set det* med egne øjne.   Råb af glæde, Zions datter. Råb triumferende, Jerusalems datter. Se, din konge kommer til dig.+ Han er retfærdig og bringer frelse.* Han er ydmyg+ og rider på et ungt æsel,*en æselhoppes føl.+ 10  Jeg vil tilintetgøre stridsvognene i Efraimog hestene i Jerusalem. Krigsbuerne vil blive fjernet,og han vil proklamere fred for nationerne.+ Han vil herske fra hav til havog fra Floden* til jordens ender.+ 11  Og du, kvinde,* på grund af dit pagtsblodvil jeg befri dine fanger fra den vandløse cisterne.+ 12  Vend tilbage til fæstningen, I fanger som har et håb.+ I dag forkynder jeg:‘Jeg vil give dig, kvinde, det dobbelte tilbage som belønning,+ 13  for jeg vil spænde* Juda som min bue. Jeg vil lægge Efraim som en pil på buen. Jeg vil vække dine sønner, Zion,mod dine sønner, Grækenland,og jeg vil gøre dig* til et krigssværd.’ 14  Jehova vil vise sig oven over dem,og hans pil vil fare afsted som lynet. Den Suveræne Herre, Jehova, vil blæse i hornet,+og han vil rykke frem med stormene fra syd. 15  Hærstyrkers Gud, Jehova, vil forsvare dem,og de vil sluge og trampe på slyngestenene.+ De vil drikke og larme, som hvis de havde drukket vin. De skal fyldes som offerskålen,som hjørnerne på altret.+ 16  Jehova deres Gud vil redde dem på den dag,for de er hans folk, hans fåreflok.+ De skal funkle over hans jord som juvelerne i en krone.*+ 17  Hvor er hans godhed stor,+og hvor er hans skønhed stor! Korn vil få de unge mænd til at trives,og ny vin vil få jomfruerne til at blomstre.”+

Fodnoter

Bogst.: “Damaskus er dets hvilested”.
Eller “en vold”.
Eller “Et blandingsfolk”.
En sheik var en stammehøvding.
Åbenbart folkets nød.
Eller “undertrykker”.
Eller “som en forpost”.
Eller “og sejrende; og frelst”.
Eller “en æselhingst”.
Dvs. Eufrat.
Dvs. Zion, eller Jerusalem.
Bogst.: “træde”, dvs. sætte streng på.
Henviser åbenbart til Zion.
Eller “et diadem”.