Ifølge Matthæus 13:1-58
Fodnoter
Studienoter
satte han sig: Dette var skik blandt jødiske lærere. – Mt 5:1, 2.
på bredden: Ved bredden af Galilæas Sø i nærheden af Kapernaum er der et sted der danner et naturligt amfiteater. Den gode akustik på dette sted gjorde det muligt for mange mennesker at høre Jesus tale til dem fra en båd.
lignelser: Eller “illustrationer”. Det græske ord parabole, som bogstaveligt betyder “at stille ved siden af (sammen)”, kan bruges om en sammenligning, et ordsprog eller en illustration. Jesus forklarede ofte noget ved at ‘stille det ved siden af’, eller sammenligne det med, noget der minder om det. (Mr 4:30) Hans lignelser var korte og som regel opdigtede historier som man kunne drage en moralsk eller åndelig lære af.
En landmand: Eller “Se, en landmand”. Se studienote til Mt 1:20.
klippegrund: Her er der ikke tænkt på stenet jord, men på et grundfjeld eller en klippeafsats hvor der kun er et tyndt jordlag. I parallelberetningen i Lu 8:6 står der også at noget af det der blev sået, faldt “på klippegrund”. En sådan jordbund ville hindre kornet i at slå rødder der var dybe nok til at de kunne suge vand op.
mellem tidsler: Det Jesus taler om, er ikke store tornebuske, men ukrudt der ikke var blevet fjernet efter at jorden var pløjet. Ukrudtet ville vokse og kvæle det nysåede korn.
hellige hemmeligheder: I Ny Verden-Oversættelsen er det græske ord mysterion 25 gange gengivet med “hellig hemmelighed”. Her står det i flertal, og det henviser til nogle sider af Guds hensigt som ikke bliver kendt før Gud ønsker det. Når det er Guds vilje at gøre det, afslører han disse hemmeligheder helt, men kun for dem han vælger at give forståelse af hemmelighederne. (Kol 1:25, 26) Når Gud har løftet sløret for sine hellige hemmeligheder, skal de til gengæld gøres kendt i det størst mulige omfang. Dette fremgår af at Bibelen i forbindelse med Guds “hellige hemmelighed” bruger udtryk som “forkynde”, ‘gøre kendt’, ‘åbenbare’ og “åbenbaring”. (1Kt 2:1; Ef 1:9; 3:3; Kol 1:25, 26; 4:3) “Guds hellige hemmelighed” havde primært som formål at udpege Jesus Kristus som den der var det lovede “afkom”, eller Messias. (Kol 2:2; 1Mo 3:15) Men den hellige hemmelighed har mange andre facetter, for eksempel hvilken rolle Jesus har i Guds hensigt. (Kol 4:3) Som Jesus viste ved denne lejlighed, er de “hellige hemmeligheder” forbundet med himlenes rige, eller ‘Guds rige’, den regering i himlen hvor Jesus vil herske som Konge. (Mr 4:11; Lu 8:10; se studienote til Mt 3:2). De Kristne Græske Skrifter bruger ikke ordet mysterion på samme måde som man gjorde i de gamle mysteriereligioner. Disse religioner, der ofte var baseret på de frugtbarhedskulter der var udbredte i det første århundrede e.v.t., lovede de tilbedende at de ville få udødelighed, direkte åbenbaringer og adgang til guderne når de gennemgik nogle bestemte, hemmelighedsfulde ritualer. Disse hemmeligheder var tydeligvis ikke baseret på sandhed. Den der blev indviet i mysteriereligionerne, måtte aflægge ed på at holde hemmelighederne skjult så de kunne blive bevaret som et mysterium. I modsætning til dette skulle de hellige hemmeligheder i kristendommen forkyndes vidt og bredt. Nogle få steder bruges udtrykket i forbindelse med falsk tilbedelse, og her kunne det også gengives med “mysterium”. – Om de tre steder hvor mysterion bruges om falsk tilbedelse: Se studienoter til 2Ts 2:7; Åb 17:5, 7.
jeg siger jer: Eller “jeg skal sige jer en sandhed”. Se studienote til Mt 5:18.
denne verdens: Eller “verdensordnings”. Det græske ord aion, der har grundbetydningen “tidsalder”, kan henvise til en tingenes ordning eller til særlige forhold der kendetegner en bestemt periode, epoke eller tidsalder. Her bliver udtrykket brugt i forbindelse med de bekymringer og problemer som kendetegner livet i denne verdensordning. – Se Ordforklaring.
såede ukrudt: Man var ikke ukendt med denne onde handling i oldtidens Mellemøsten.
ukrudt: Man mener at der er tale om giftig rajgræs (Lolium temulentum), der tilhører græsfamilien. Denne giftige plante minder meget om hvede i de tidlige stadier, før hveden bliver moden.
at rykke hveden med op: Rødderne fra ukrudtet og hveden ville nu have viklet sig sammen. Så selv hvis man kunne skelne ukrudtet fra hveden, ville man miste noget af hveden hvis man rykkede ukrudtet op.
saml ... hveden: Når giftig rajgræs (se studienote til Mt 13:25) bliver modent, kan det let skelnes fra hvede.
sennepsfrø: Der findes flere vildtvoksende sennepsarter i Israel. Det er almindeligvis sort sennep (Brassica nigra) der dyrkes. Det relativt lille frø, der måler 1-1,6 mm i diameter og har en vægt på 1 mg, bliver til en trælignende plante. Nogle arter af sennepsplanten kan blive helt op til 4,5 m.
det mindste af alle frø: I gamle jødiske skrifter benyttes sennepsfrøet som et billedligt udtryk for det allermindste mål man kan tænke sig. Selvom man i dag kender til frø der er mindre, var sennepsfrøet det mindste frø der blev samlet og sået af galilæiske landmænd på Jesus’ tid.
surdej: Dvs. en lille klump dej som man har taget fra ved en tidligere bagning, og senere blander i en ny portion dej for at få den til at hæve. Jesus henviser her til den almindelige måde at bage brød på. Selvom surdej ofte bruges i Bibelen som et billede på synd og fordærv (se studienote til Mt 16:6), har det ikke altid en negativ betydning (3Mo 7:11-15). Her er gæringsprocessen tydeligvis et billede på at noget godt spreder sig.
store mål: Det græske ord saton, der bruges her, svarer til det hebraiske ord for seamål. En sea svarede til 7,33 l. – Se 1Mo 18:6, fdn.; Ordforklaring: “Sea”, og Tillæg B14.
for at opfylde det profeten havde sagt: Dette er et citat fra Sl 78:2, hvor salmisten (her omtalt som “profeten”) i denne salme brugte billedsprog for at gengive meget af historien der viser hvordan Gud har handlet over for nationen Israel. På lignende måde gjorde Jesus brug af billedsprog i de mange illustrationer han anvendte når han underviste disciplene og de mange mennesker der fulgte ham. – Se studienote til Mt 1:22.
siden grundlæggelsen: Eller muligvis: “verdens grundlæggelse”. Denne længere gengivelse findes i nogle gamle håndskrifter der tilføjer det græske ord for “verden”. (Se også studienote til Mt 25:34). Andre gamle håndskrifter har den kortere ordlyd som forekommer her i hovedteksten.
Menneskesønnen: Se studienote til Mt 8:20.
verden: Henviser til menneskehedens verden.
en afslutning: Det græske ord synteleia, der gengives med “afslutning”, forekommer også i Mt 13:40, 49; 24:3; 28:20; He 9:26. – Se studienote til Mt 24:3 og Ordforklaring: “Afslutningen på verdensordningen”.
en verdensordning: Eller “tidsalder”. – Se studienoter til Mt 13:22; 24:3 og Ordforklaring: “Afslutningen på verdensordningen”; “Verdensordning”.
der bryder Guds love: Se studienote til Mt 24:12.
skære tænder: Se studienote til Mt 8:12.
alt: Selvom et gammelt håndskrift her udelader det græske ord panta (alle; alt), er der større belæg for denne gengivelse i både ældre og senere håndskrifter.
perle: På Bibelens tid blev smukke perler høstet i Det Røde Hav, Den Persiske Golf og Det Indiske Ocean. Det er uden tvivl derfor Jesus talte om en købmand der måtte rejse langt og gøre en stor indsats for at finde en sådan perle.
ubrugelige: Henviser måske til havdyr uden finner og skæl, som var urene ifølge Moseloven og ikke måtte spises, eller det kan henvise til enhver uspiselig fisk der blev fanget. – 3Mo 11:9-12; 5Mo 14:9, 10.
afslutningen på verdensordningen: Se studienoter til Mt 13:39; 24:3 og Ordforklaring: “Afslutningen på verdensordningen”; “Verdensordning”.
offentlig lærer: Eller “lærd”. Det græske ord grammateus bliver gengivet “skriftlærd” når det henviser til en der tilhørte gruppen af jødiske lærere der var godt kendt med Loven, men her bliver udtrykket brugt om Jesus’ disciple der var oplært til at kunne undervise andre.
sin hjemegn: Bogst.: “sin fars sted”, dvs. hans hjemby, Nazaret, det område hans nærmeste familie kom fra.
tømrerens søn: Det græske ord tekton, der gengives med “tømrer”, er en almindelig betegnelse for en håndværker eller kunsthåndværker. Når det henviser til en der arbejder i træ, kan det betyde en der er i byggebranchen, en der fremstiller møbler, eller en der laver andre genstande af træ. Justinus Martyr, der levede i det andet århundrede, sagde om Jesus at ‘da han var blandt menneskene, arbejdede han som tømrer og fremstillede plove og åg’. Gamle bibeloversættelser på oldtidssprog støtter også tanken om en der arbejder i træ. Jesus var både kendt som “tømrerens søn” og som “tømreren”. (Mr 6:3) Åbenbart lærte Jesus tømrerfaget af sin adoptivfar, Josef. Drenge kom som regel i lære når de var mellem 12 og 15 år gamle, og oplæringen ville strække sig over mange år.
brødre: Det græske ord adelfos kan i Bibelen henvise til et åndeligt bånd, men her bruges det om Jesus’ halvbrødre, Josef og Marias yngre sønner. Nogle der mener at Maria forblev jomfru efter at hun havde født Jesus, hævder at adelfos i dette tilfælde henviser til fætre. Men De Kristne Græske Skrifter bruger et specifikt udtryk når der er tale om en “fætter” (græsk: anepsios i Kol 4:10), og et andet udtryk for “Paulus’ nevø”, hans søsters søn (ApG 23:16). Og i Lu 21:16 finder vi flertalsformen af de græske ord adelfos og syggenes (gengivet med “brødre, slægtninge”). Disse eksempler viser at udtryk der beskriver familierelationer, ikke bliver brugt løst eller i flæng i De Kristne Græske Skrifter.
Jakob: Denne halvbror til Jesus er højst sandsynligt den samme Jakob som er omtalt i ApG 12:17 (se studienote) og Ga 1:19, og som skrev den bog i Bibelen der har dette navn. – Jak 1:1.
Judas: Denne halvbror til Jesus er tydeligvis den Judas (græsk: Ioudas) der skrev den bog i Bibelen der har dette navn. – Jud 1.
begyndte de at tage anstød på grund af ham: Eller “begyndte de at snuble på grund af ham”. I denne sammenhæng hentyder det græske ord skandalizo til det at snuble i overført betydning. Det kunne også gengives “de nægtede at tro på ham”. I andre sammenhænge indeholder det græske ord tanken om at synde eller få andre til at synde. – Se studienote til Mt 5:29.
han udførte ikke mange mirakler dér: Jesus udførte ikke mange mirakler i Nazaret. Det var ikke fordi han ikke kunne, men fordi forholdene ikke indbød til det. Indbyggerne i Nazaret manglede tro. (Se studienote til Mr 6:5). Den kraft Jesus havde fra Gud, skulle ikke spildes på mennesker der var skeptiske og uimodtagelige. – Se også Mt 10:14; Lu 16:29-31.
Medieindhold
Vandniveauet i Galilæas Sø og landskabet omkring den har forandret sig gennem århundrederne siden Jesus’ tid. Det kan have været i dette område at Jesus talte til en folkemængde fra en båd. Jesus’ stemme ville blive forstærket når den blev reflekteret af vandoverfladen.
På Bibelens tid såede man på forskellige måder. Nogle landmænd bar kornet i en sæk der var bundet fast over skulderen og rundt om livet; andre brugte en del af deres yderklædning som en slags pose til kornet. Man spredte kornet med hånden i lange fejende bevægelser. Der gik hårdt trampede stier gennem markerne, så landmanden måtte sikre sig at kornet faldt i en god jord. Kornet skulle dækkes til så hurtigt som muligt så fuglene ikke spiste dem.
Rundt omkring i Israel var der lader, og de blev brugt til at opbevare tærsket korn. Den slags bygninger kunne også bruges til at opbevare olie og vin eller værdifulde sten eller metaller.
På Bibelens tid trak høstfolkene nogle gange bare kornet op af jorden. Men normalt høstede de kornet ved at skære det med en segl. (5Mo 16:9; Mr 4:29) Høsten var typisk noget man var flere om, og grupper af høstfolk samlede det modne korn fra marken. (Ru 2:3; 2Kg 4:18) Flere bibelskribenter, for eksempel kong Salomon, profeten Hoseas og apostlen Paulus, brugte arbejdet med at høste til at illustrere nogle vigtige sandheder. (Ord 22:8; Ho 8:7; Ga 6:7-9) Jesus brugte også dette arbejde til at illustrere den rolle englene og hans disciple ville have i forbindelse med at gøre andre til disciple. – Mt 13:24-30, 39; Joh 4:35-38.
Sennepsfrøet var tydeligvis det mindste af alle de frøsorter som galilæiske landmænd samlede og såede. I gamle jødiske skrifter blev dette frø brugt som et billedligt udtryk for det mindste mål man kunne forestille sig.
På Jesus’ tid blev et vod sandsynligvis fremstillet af hørfibre. Ifølge nogle kilder kan den slags fiskenet have været op til 300 m lange og forsynet med vægte nederst og flydere øverst. Fiskere kastede voddet i vandet fra en båd. De tog nogle gange de lange tov der var fastgjort i enderne af nettet, ind på land, hvor flere mænd ved hvert tov halede nettet ind til bredden. Nettet indsamlede alt på sin vej.