Ezekiel 16:1-63

16  Jehovas ord kom igen til mig:  “Menneskesøn, du skal minde Jerusalem om hvor afskyeligt hun har handlet.+  Du skal sige: ‘Hør hvad Den Suveræne Herre Jehova siger til Jerusalem: “Du stammer fra kanaanæernes land, og dér blev du født. Din far var amorit,+ og din mor var hittit.+  Ved din fødsel, den dag du blev født, blev din navlestreng ikke skåret over, du blev ikke vasket ren i vand, du blev ikke gnedet med salt, og du blev ikke svøbt ind.  Ingen havde så meget medfølelse med dig at de gjorde nogen af disse ting. Ingen havde omsorg for dig. Nej, du blev kastet ud på den åbne mark fordi man hadede dig lige fra den dag du blev født.  Da jeg kom forbi, så jeg dig sprælle i dit eget blod, og da du lå dér i dit blod, sagde jeg: ‘Du skal leve!’ Ja, mens du lå i dit eget blod, sagde jeg til dig: ‘Du skal leve!’  Jeg gjorde dig til en stor mængde, som planter der skyder op på marken. Du voksede til og udviklede dig, og du gik med de skønneste smykker. Dine bryster blev faste, og dit hår voksede, men du var stadig nøgen og bar.”’  ‘Og da jeg kom forbi og så dig, lagde jeg mærke til at du var blevet gammel nok til at elske. Derfor bredte jeg min klædning* ud over dig+ og skjulte din nøgenhed, jeg aflagde en ed og indgik en pagt med dig,’ erklærer Den Suveræne Herre Jehova, ‘og du blev min.  Jeg vaskede dig i vand, skyllede blodet af dig og smurte dig ind i olie.+ 10  Så gav jeg dig en broderet dragt på, gav dig fine sandaler af skind* og hyllede dig i fint linned, og jeg klædte dig i kostbart stof. 11  Jeg pyntede dig med smykker, gav dig armbånd om håndleddene og en halskæde om halsen. 12  Jeg satte også en ring i din næse, øreringe i dine ører og en smuk krone på dit hoved. 13  Og du fortsatte selv med at pynte dig med guld og sølv, du klædte dig i fint linned, i kostbart stof og i en broderet dragt. Du spiste fint mel, honning og olie, og du blev meget smuk,+ værdig til at blive dronning.’”* 14  “‘Du blev mere og mere berømt blandt nationerne+ fordi du var så smuk; din skønhed var fuldendt fordi jeg havde omgivet dig med min egen herlighed,’+ erklærer Den Suveræne Herre Jehova.” 15  “‘Men du begyndte at stole på din skønhed,+ og du prostituerede dig fordi du var blevet så kendt.+ Du tilbød dig villigt til enhver der kom forbi,+ og han fik lov til at nyde din skønhed. 16  Du tog nogle af dine farverige klæder og dekorerede dine offerhøje hvor du prostituerede dig+ – noget som er uhørt og aldrig burde ske. 17  Du tog også dine skønne smykker som var lavet af det guld og sølv jeg havde foræret dig; af dem lavede du figurer af mænd, og som en prostitueret gav du dig hen til dem.+ 18  Så klædte du dem* i dine broderede dragter, og du ofrede min olie og min røgelse til dem.+ 19  Og den mad du havde fra mig – det fine mel, olien og honningen som jeg havde givet dig at spise – den satte du også frem for dem som en duft der skulle behage* dem.+ Det var præcis hvad der skete,’ erklærer Den Suveræne Herre Jehova.” 20  “‘Du tog dine sønner og dine døtre som du havde født mig,+ og dem ofrede du til afguder så de kunne blive fortæret+ – som om det ikke var nok at du havde prostitueret dig! 21  Du slagtede mine sønner, og du bragte dem som ofre ved at kaste dem i ilden.*+ 22  Mens du var optaget af alle dine frastødende handlinger og din prostitution, glemte du din første tid,* den tid hvor du var nøgen og bar og sprællede i dit eget blod. 23  Ve dig, for efter al din ondskab vil ulykken komme over dig!’+ erklærer Den Suveræne Herre Jehova. 24  ‘Du byggede dig en høj, lavede dig en offerhøj på alle torve og pladser, 25  du opstillede dine offerhøje på de mest iøjnefaldende steder i hver gade. Din skønhed gjorde du til noget frastødende ved at tilbyde dig selv til* enhver der kom forbi,+ og du prostituerede dig gang på gang.+ 26  Som en prostitueret gav du dig hen til Egyptens+ sønner, dine lidenskabelige naboer,* ja, du krænkede mig ved at prostituere dig utallige gange. 27  Nu vil jeg lade min hånd ramme dig, og jeg vil skære ned på din forsyning af mad;+ jeg vil overgive dig til de kvinder der hader dig,+ til filistrenes døtre, som har været chokeret over din skamløse opførsel.+ 28  Fordi det ikke var nok for dig, gav du dig hen i prostitution til Assyriens sønner,+ men efter at du havde givet dig hen til dem, havde du stadig ikke fået nok. 29  Derfor udvidede du din prostitution til købmændenes land* og tilbød dig til kaldæerne,+ men selv det tilfredsstillede dig ikke. 30  Hvor var dit hjerte sygt,’* erklærer Den Suveræne Herre Jehova, ‘da du gjorde alle disse ting og opførte dig som en forhærdet prostitueret!+ 31  Men da du byggede dig en høj på de mest iøjnefaldende steder i gaden, lavede en offerhøj på alle torve og pladser, var du alligevel ikke som en prostitueret, for du var ikke interesseret i betaling. 32  Du er en utro hustru der giver sig hen til fremmede i stedet for sin egen mand!+ 33  Man plejer at give en gave til en prostitueret,+ men du har selv givet gaver til alle dine elskere,+ og du bestikker dem til at komme til dig fra alle kanter for at deltage i dine umoralske handlinger.+ 34  Du gør det modsatte af alle andre kvinder der driver prostitution. Ingen er prostitueret på samme måde som dig! Du betaler folk, du lader ikke andre betale dig. Du gør det modsatte af hvad andre gør.’ 35  Derfor, du prostituerede kvinde,+ nu skal du høre Jehovas ord. 36  Hør hvad Den Suveræne Herre Jehova siger: ‘Fordi du har givet din lidenskab frit løb og som en prostitueret har blottet dig og hengivet dig til dine elskere og til alle dine ækle, frastødende afguder,*+ som du endda ofrede blodet af dine egne sønner til,+ 37  vil jeg samle alle de elskere som du har glædet – både dem du elskede, og dem du hadede. Jeg vil samle dem mod dig fra alle kanter og lade dem se din nøgenhed, ja, de vil komme til at se dig fuldstændigt nøgen.+ 38  Jeg vil straffe dig med den straf som utro hustruer+ og kvinder der udgyder blod,+ fortjener, og fordi jeg er vred og kræver at man kun tilbeder mig,* vil jeg udgyde dit blod.+ 39  Jeg vil give dig i deres hånd. De vil rive dine høje ned, dine offerhøje vil blive fjernet,+ og de vil flå dit tøj af dig+ og tage dine skønne smykker+ så du står nøgen og bar tilbage. 40  De vil få en stor flok til at gå imod dig,+ og de vil stene dig+ og hugge dig ned med deres sværd.+ 41  De vil brænde dine huse af+ og eksekvere dom over dig for øjnene af mange kvinder; og jeg vil sætte en stopper for din prostitution,+ og du vil ikke længere betale dine elskere. 42  Så vil jeg lade min vrede mod dig stilne af,+ og min harme vil vende sig væk fra dig;+ jeg vil falde til ro og ikke længere føle mig krænket.’ 43  ‘Fordi du glemte din første tid*+ og gjorde mig vred ved at gøre alle disse ting, vil jeg nu lade konsekvenserne af alt det du har gjort, komme over dit eget hoved,’ erklærer Den Suveræne Herre Jehova, ‘og du vil ikke fortsætte med din skamløse opførsel og alle dine frastødende handlinger. 44  Se! Alle der bruger ordsprog, vil bruge dette ordsprog om dig: “Som moren er, sådan er datteren!”+ 45  Du er datter af din mor, der foragtede sin mand og sine børn. Og du er søster til dine søstre, der foragtede deres mænd og børn. Din mor var hittit, og din far var amorit.’”+ 46  “‘Din storesøster er Samaria,+ der bor nord for dig* med sine døtre,*+ og din lillesøster er Sodoma,+ der bor syd for dig* med sine døtre.+ 47  Du nøjedes ikke med at følge i deres spor og gøre de samme væmmelige ting som dem; i løbet af kort tid var du blevet endnu mere fordærvet i alt hvad du gjorde, end de var.+ 48  Så sandt jeg lever,’ erklærer Den Suveræne Herre Jehova, ‘din søster Sodoma og hendes døtre har ikke gjort alt det som du og dine døtre har gjort. 49  Din søster Sodomas synd var denne: Hun og hendes døtre+ var stolte,+ de havde en overflod af mad+ og levede sorgløst og ubekymret,+ men de hjalp ikke de svage og de fattige.+ 50  De blev ved med at være stolte+ og fortsatte med deres frastødende handlinger lige for øjnene af mig,+ og derfor fandt jeg det nødvendigt at fjerne dem.+ 51  Heller ikke Samaria+ begik halvt så mange synder som du gjorde. Du blev ved med at begå handlinger der var endnu mere frastødende end deres, og det blev så slemt at dine søstre kom til at se retfærdige ud på grund af alt det afskyelige du gjorde.+ 52  Du må nu finde dig i den ydmygelse det er at du har fået dine søstres opførsel til at se retfærdig ud.* Fordi dine synder har været endnu mere frastødende end deres, er de mere retfærdige end dig. Derfor skal du nu skamme dig og finde dig i den ydmygelse det er at du får dine søstre til at fremstå retfærdige.’ 53  ‘Og jeg vil indsamle Sodomas og hendes døtres tilfangetagne og Samarias og hendes døtres tilfangetagne; og dine tilfangetagne vil jeg indsamle sammen med dem+ 54  så du må finde dig i din ydmygelse. Du vil føle dig ydmyget fordi det du gjorde, var en trøst for dem. 55  Din søster Sodoma og hendes døtre vil igen blive som de var engang, og din søster Samaria og hendes døtre vil blive som de var engang, og du og dine døtre vil blive som I var engang.+ 56  Du syntes ikke at din søster Sodoma var værd at nævne dengang du var stolt, 57  inden din egen ondskab blev afsløret.+ Nu håner Arams døtre og naboer dig, og filistrenes+ døtre, alle omkring dig, behandler dig med foragt. 58  Du vil komme til at mærke konsekvenserne af din skamløse opførsel og dine frastødende handlinger,’ erklærer Jehova.” 59  “Hør hvad Den Suveræne Herre Jehova siger: ‘Jeg vil nu gøre mod dig præcis som du har gjort,+ for du tog ikke eden alvorligt men brød pagten med mig.+ 60  Men jeg vil huske den pagt jeg indgik med dig i din første tid,* og jeg vil indgå en varig pagt med dig.+ 61  Du vil huske hvordan du har opført dig, og føle dig ydmyget+ når du tager imod dine søstre, både dem der er ældre end dig, og dem der er yngre end dig, og jeg vil give dem til dig som døtre, men ikke på grund af din pagt.’ 62  ‘Og jeg vil indgå min pagt med dig, og du skal vide at jeg er Jehova. 63  Så vil du huske det du har gjort, og være for skamfuld til at åbne munden, for du vil føle dig ydmyget+ når jeg skaffer dig soning til trods for alt det du har gjort,’+ erklærer Den Suveræne Herre Jehova.”

Fodnoter

Eller “kappe”.
Eller “sælskind”.
Eller “egnet til at få kongelig værdighed”.
Dvs. figurerne af mænd.
Eller “formilde”. Bogst.: “berolige”.
Bogst.: “lade dem gå gennem ilden”.
Eller “din ungdomstid”.
Bogst.: “sprede dine ben for”.
Bogst.: “dine naboer hvis kød er stort”.
Bogst.: “Kanaans land”.
Eller “svagt”. Eller muligvis: “Åh, hvor jeg er fuld af forbitrelse imod dig”.
Det hebraiske udtryk kan være beslægtet med et ord der betyder “gødning”, og bruges som et udtryk for foragt.
Eller “og i min vrede og nidkærhed (jalousi)”.
Eller “din ungdomstid”.
Bogst.: “til højre for dig”.
Henviser sandsynligvis til omkringliggende småbyer.
Bogst.: “til venstre for dig”.
Eller “har talt dine søstres sag”.
Eller “din ungdomstid”.

Studienoter

Medieindhold