Ifølge Johannes 19:1-42
Fodnoter
Studienoter
fik ham pisket: Man blev ofte pisket inden man blev henrettet på en pæl. Pilatus tog så Jesus og “fik ham pisket” efter at han havde givet efter for jødernes højlydte krav om at Jesus skulle henrettes, og at Barabbas skulle løslades. (Mt 20:19; 27:26) Det frygteligste redskab man brugte til at piske med, var kendt som en flagellum. Den bestod af et skaft som man havde fastgjort flere snore eller knyttede læderstrenge til. Strengene var sikkert forsynet med takkede benstumper eller metalstykker for at gøre slagene mere smertefulde.
krone: Se studienote til Mr 15:17.
gav ham en purpurfarvet kappe på: Se studienote til Mr 15:17.
Vær hilset: Se studienote til Mt 27:29.
Se! Mennesket!: Selvom Jesus var medtaget og såret, viste han en stille værdighed og ro som selv Pilatus anerkendte; hans ord lader til at være et udtryk for både respekt og medlidenhed. Vulgatas gengivelse af Pilatus’ ord, ecce homo, har været et tema som mange kunstnere har brugt. De der har kendt til De Hebraiske Skrifter, og som hørte Pilatus’ ord, er måske kommet til at tænke på den profetiske beskrivelse af Messias i Zak 6:12: “Her er [eller “Se!”] den mand hvis navn er Spire.”
Vi har en lov: Da jøderne kunne se at deres politiske anklage ikke gav resultater, afslørede de deres egentlige motiv ved at anklage Jesus for blasfemi. Det var den samme anklage de fremsatte nogle timer tidligere i Sanhedrinet, men for Pilatus var det en ny anklage han skulle tage stilling til.
ovenfra: Eller “fra himlen”. Det græske ord anothen er gengivet med “ovenfra” her og i Jak 1:17; 3:15, 17. Samme ord bliver brugt i Joh 3:3, 7, hvor det kan gengives med både “igen (på ny)” og “ovenfra”. – Se studienote til Joh 3:3.
den der har overgivet mig: Jesus har sikkert ikke tænkt på Judas Iskariot eller en anden bestemt person, men derimod på alle der havde gjort sig skyldige i den synd det var at slå ham ihjel. Det gjaldt både Judas, “de øverste præster og hele Sanhedrinet” og endda “folkeskarerne” der blev overtalt til at bede om at få Barabbas løsladt. – Mt 26:59-65; 27:1, 2, 20-22; Joh 18:30, 35.
kejserens ven: Denne ærestitel blev ofte givet til statholderne i provinserne i Romerriget. I denne forbindelse brugte jøderne åbenbart udtrykket i en generel betydning ved at antyde at Pilatus risikerede at blive anklaget for at tolerere højforræderi. Kejseren var på det tidspunkt Tiberius, en kejser der var kendt for at henrette alle der blev betragtet som illoyale – også højtstående embedsmænd. For eksempel var Lucius Aelius Sejanus leder for prætorianergarden, og han havde den officielle titel “kejserens ven”. Han kunne betragtes som øverstbefalende lige efter Tiberius. Pilatus var en nær ven af den indflydelsesrige Sejanus. Så længe Sejanus havde så stor magt, beskyttede og støttede han Pilatus. Men i 31 e.v.t. vendte Tiberius sig imod Sejanus og anklagede ham for oprør og beordrede at han og mange af dem der støttede ham, skulle henrettes. Det var sket kort inden Jesus blev ført frem for Pilatus. Derfor ville Pilatus’ liv være i fare hvis saddukæerne klagede til kejseren, især fordi deres anklage ville være at Pilatus ‘ikke var kejserens ven’. Der var allerede et anspændt forhold mellem Pilatus og jøderne, så han ville ikke risikere flere problemer, og slet ikke en anklage for illoyalitet. Det lader altså til at Pilatus lod sig påvirke af sin frygt for en jaloux kejser da han udtalte dødsdommen over Jesus, en mand han vidste var uskyldig.
kejseren: Se studienote til Mt 22:17.
dommersæde: Se studienote til Mt 27:19.
Stenbelægningen: Stedet blev på hebraisk kaldt Gábbata, et ord af ukendt oprindelse som muligvis betyder “høj”, “forhøjning” eller “åben plads”. Dets græske navn, Lithostroton (Stenbelægningen), kan sigte til en almindelig stenbelægning eller en stenbelægning brugt som udsmykning; nogle bibelforskere mener at den kan have været lagt i et mosaikmønster. Det kan have været en åben plads foran Herodes den Stores palads, men nogle bibelforskere mener at pladsen lå et andet sted. Man ved ikke hvor Stenbelægningen helt nøjagtigt lå.
hebraisk: Se studienote til Joh 5:2.
forberedelsesdag: Et navn der blev brugt om dagen før den ugentlige sabbat, den dag hvor jøderne forberedte sig til sabbatten. (Se studienote til Mr 15:42). Johannes’ evangelium tilføjer ordet påskens. Tidspunktet der henvises til i denne sammenhæng, er morgenen den 14. nisan, dagen for Jesus’ retssag og henrettelse. Påskedagen var begyndt aftenen før, og som det fremgår af de andre evangelier, havde Jesus og apostlene spist påskemåltidet den pågældende aften. (Mt 26:18-20; Mr 14:14-17; Lu 22:15) Kristus fulgte nøje alle Lovens krav, også kravet om at fejre påsken den 14. nisan. (2Mo 12:6; 3Mo 23:5) Denne dag år 33 e.v.t. kunne anses for at være påskens forberedelsesdag fordi det var den dag man forberedte sig til de usyrnede brøds fest, som varede syv dage, og som skulle begynde dagen efter. Fordi disse dage lå tæt op ad hinanden i kalenderen, blev hele højtiden (påsken og de usyrnede brøds fest) nogle gange omtalt under ét som “påske”. (Lu 22:1) Dagen efter den 14. nisan var altid en sabbat uanset hvilken dag på ugen den faldt. (3Mo 23:5-7) I 33 e.v.t. faldt den 15. nisan på en almindelig sabbat, hvilket gjorde den til en “stor”, eller dobbelt, sabbat. – Se studienote til Joh 19:31.
omkring den sjette time: Dvs. ca. kl. 12. – For at få en forklaring på det der tilsyneladende er en uoverensstemmelse mellem denne beretning og Markus’ beretning, hvor der siges at Jesus blev naglet til pælen ved “den tredje time”, se studienote til Mr 15:25.
Han bar selv torturpælen: Ifølge Johannes’ beretning bar Jesus selv sin torturpæl. Men de andre evangelieberetninger (Mt 27:32; Mr 15:21; Lu 23:26) siger at Simon fra Kyrene blev pålagt som tvungen tjeneste at bære pælen ud til henrettelsesstedet. Johannes’ beretning er nogle steder kortfattet og gentager ofte ikke det der nævnes i de andre evangelier. Så Johannes tog ikke den detalje med at Simon blev tvunget til at bære pælen.
torturpælen: Se studienote til Mt 27:32.
Hovedskalsted: Det græske udtryk Kraniou Topon gengiver det hebraiske navn Golgata. (Se studienote til Golgata i dette vers. For at få en forklaring på hvordan ordet hebraisk bruges i De Kristne Græske Skrifter, se studienote til Joh 5:2).
Golgata: Fra et hebraisk ord der betyder “hovedskal; kranie”. (Se også Dom 9:53; 2Kg 9:35; 1Kr 10:10, hvor det hebraiske ord gulgoleth oversættes med “kranie”). På Jesus’ tid lå dette sted uden for Jerusalems bymure. Den nøjagtige beliggenhed er ukendt, men nogle mener at det sted hvor Den Hellige Gravs Kirke nu står, er en sandsynlig mulighed. (Se Tillæg B12). Bibelen nævner ikke noget om at Golgata lå på en høj, men den nævner at nogle så henrettelsen på afstand. – Mr 15:40; Lu 23:49.
hebraisk: Se studienote til Joh 5:2.
latin: Det her er den eneste gang sproget latin nævnes direkte i Bibelens inspirerede tekst. På Jesus’ tid var latin det sprog de romerske myndigheder i Israel brugte. Det forekom i forbindelse med officielle inskriptioner, men det var ikke det sprog almindelige mennesker talte. Det mangesprogede miljø kan være årsagen til at den anklage Pilatus sørgede for kom til at stå over Jesus Kristus’ hoved, blev skrevet på latin, hebraisk og græsk (koiné). Der er mange ord og udtryk i De Kristne Græske Skrifter der kommer af latin. – Se Ordforklaring: “Latin”; “Introduktion til Markus”.
tog de hans yderklæder og delte dem: Se studienote til Mt 27:35.
hans moster: Se studienote til Mr 15:40.
Klopas: I Bibelen bliver det navn kun brugt her. Mange bibelkommentatorer er enige om at Klopas er den samme som Alfæus, der nævnes i Mt 10:3; Mr 3:18; Lu 6:15 og ApG 1:13. Som andre eksempler i Bibelen viser, var det ikke ualmindeligt at man havde to navne som man kunne veksle imellem. – Se også Mt 9:9; 10:2, 3; Mr 2:14.
den discipel som han elskede: Dvs. den som Jesus især elskede. Dette er den anden af fem forekomster hvor der nævnes en bestemt discipel “som han [eller “Jesus”] elskede”, eller “som Jesus holdt af”. (Joh 13:23; 20:2; 21:7, 20) Der er almindelig enighed om at den discipel der henvises til, er apostlen Johannes. – Se studienote til Joh 13:23.
sagde han til disciplen: “Se! Din mor!”: Kærlighed og omsorg fik Jesus til at bede den elskede apostel Johannes om at tage sig af Maria, Jesus’ mor (der åbenbart var enke på det tidspunkt). (Se studienote til Joh 13:23). Jesus tænkte uden tvivl ikke kun på Marias fysiske og materielle behov, men også hendes åndelige. Apostlen Johannes havde vist sin tro på Jesus, mens der er tvivl om hvorvidt Jesus’ kødelige brødre troede på ham. – Mt 12:46-50; Joh 7:5.
sur vin: Se studienote til Mt 27:48.
en isopstængel: I De Kristne Græske Skrifter forekommer det græske ord hyssopos, der traditionelt oversættes med “isop”, kun to gange, her og i He 9:19. Bibelforskere er uenige om hvilken plante det handler om i Joh 19:29. Nogle mener at der er tale om den samme plante der almindeligvis omtales som “isop” i De Hebraiske Skrifter, og som man mener er identisk med merian, eller Origanum maru; Origanum syriacum. (3Mo 14:2-7; 4Mo 19:6, 18; Sl 51:7) Det var denne isop israelitterne i Egypten brugte til at stryge blodet fra påskeofret på de to dørstolper og på overliggeren over indgangen til deres huse. (2Mo 12:21, 22) Nogle har fremsat den tanke at det var muligt at skaffe denne plante på det tidspunkt Jesus blev henrettet, da den ville have været brugt i forbindelse med påskehøjtiden. Andre mener at en stængel fra merian ikke er stiv nok til at kunne have båret en svamp der var blevet dyppet i vin, eller lang nok til at man kunne have ført svampen op til Jesus’ mund. Endnu en teori er at den isop der nævnes her, kan have været et bundt merian der var fastgjort til en kæp og ført op til Jesus’ mund. Den tanke er i overensstemmelse med parallelberetningerne i Mt 27:48 og Mr 15:36, hvor der står at svampen der var dyppet i sur vin, blev sat på “en kæp”.
udåndede: Eller “døde; holdt op med at trække vejret”. Bogst.: “opgav ånden”. Udtrykket “ånden” (græsk: pneuma) kan her henvise til “åndedrættet” eller “livskraften”. Den tanke støttes af at det græske udsagnsord ekpneo (bogst.: “at udånde”) forekommer i parallelberetningerne i Mr 15:37 og Lu 23:46. Nogle er af den opfattelse at brugen af det græske udtryk der kan oversættes med “opgav ånden”, betyder at Jesus bevidst holdt op med at kæmpe for at holde sig i live fordi det hele nu var fuldført. Villigt “udgød [han] sin sjæl helt til døden”. – Esa 53:12, fdn.; Joh 10:11.
forberedelsesdag: Dagen før den ugentlige sabbat. I løbet af denne dag gjorde jøderne ekstra måltider klar og færdiggjorde det arbejde der ikke kunne vente til efter sabbatten. I dette tilfælde faldt forberedelsesdagen på den 14. nisan. (Mr 15:42; se Ordforklaring: “Forberedelsesdag”). Ifølge Moseloven måtte ligene “ikke hænge natten over på pælen”, men i stedet skulle de begraves “samme dag”. – 5Mo 21:22, 23; se også Jos 8:29; 10:26, 27.
det var nemlig en stor sabbatsdag: Den 15. nisan, dagen efter den jødiske påske, var altid en sabbatsdag uanset hvilken ugedag den faldt på. (3Mo 23:5-7) Når denne særlige sabbat faldt sammen med den sædvanlige ugentlige sabbat (der ifølge jødernes kalender var den syvende dag i ugen, der regnes fra solnedgang fredag til solnedgang lørdag), kaldte man den for en “stor” sabbat. Sådan en sabbat fulgte efter den dag Jesus døde, som var på en fredag. Fra år 31 til 33 e.v.t. er det eneste år hvor den 14. nisan faldt på en fredag, år 33 e.v.t. Så dette faktum fører frem til den konklusion at Jesus døde den 14. nisan år 33 e.v.t.
ben blev brækket: På latin blev denne praksis kaldt crurifragium. Det var en brutal straffemetode, og i dette tilfælde brugte man den sandsynligvis for at fremskynde de pælfæstedes død. En person der hang på en pæl, havde svært ved at trække vejret. Når hans ben var brækkede, kunne han ikke hæve sin krop og mindske trykket på sine lunger, så han ville blive kvalt.
Ingen knogle på ham vil blive brækket: Det er et citat fra Sl 34:20. Da påsken blev indstiftet, befalede Jehova angående lammet (eller geden) som skulle slagtes den aften: “Du må ikke brække nogen af dyrets knogler.” (2Mo 12:46; 4Mo 9:12) Paulus kaldte Jesus “vores påskelam”, og i overensstemmelse med mønstret for påsken og profetien i Sl 34:20 blev ingen af Jesus’ knogler brækket. (1Kt 5:7; se studienote til Joh 1:29). Det skete som forudsagt selvom det åbenbart var almindeligt at romerske soldater brækkede benene på de pælfæstede, sikkert for at de skulle dø hurtigere. (Se studienote til Joh 19:31). Soldaterne brækkede benene på de to forbrydere der hang ved siden af Jesus, men da de fandt ud af at Jesus allerede var død, brækkede de ikke hans ben. “En af soldaterne stak ham dog i siden med et spyd.” – Joh 19:33, 34.
Josef: Se studienote til Mr 15:43.
Arimatæa: Se studienote til Mt 27:57.
jøderne: Henviser åbenbart til jødiske myndighedspersoner eller religiøse ledere. – Se studienote til Joh 7:1.
Nikodemus: Det er kun Johannes der nævner at Nikodemus sammen med Josef fra Arimatæa gjorde Jesus’ lig klar til at blive begravet. – Se studienote til Joh 3:1.
en blanding: Nogle håndskrifter siger “en rulle”, men der er stærke grunde til at bevare formuleringen i hovedteksten, for den findes i tidlige pålidelige håndskrifter.
myrra: Se Ordforklaring.
aloe: Navnet på en træsort der indeholder et vellugtende eller aromatisk stof der på Bibelens tid blev brugt som parfume. (Sl 45:8; Ord 7:17; Høj 4:14) Den aloe som Nikodemus kom med, var sandsynligvis det samme produkt som det der nævnes i De Hebraiske Skrifter. Når man gjorde et lig klar til at blive begravet, anvendte man aloe som pulver sammen med myrra, sikkert for at overdøve lugten af forrådnelse. De fleste kommentatorer anser det bibelske aloetræ for at være identisk med Aquilaria agallocha, der nogle gange bliver kaldt ørnetræet, og som nu hovedsageligt vokser i Indien og omkringliggende områder. Træet kan blive 30 m højt. Stammens og grenenes inderste ved, kerneveddet, er mættet af harpiks og en duftende olie, som den højt værdsatte parfume udvindes af. Fordi træets duft er kraftigst når det er delvist nedbrudt, graver man det ofte ned for at fremskynde nedbrydningsprocessen. Det blev malet til et fint pulver og solgt som “aloe”. Nogle forskere mener at ordet “aloe” i denne sammenhæng henviser til en plante i liljefamilien der har navnet Aloe vera, som bruges til helseformål, og ikke blot anvendes fordi den dufter godt.
pund: Den græske litra (ental) ligestilles normalt med det romerske pund (latin: libra) der vejede 327 g. Så blandingen der nævnes her, vejede omkring 33 kg. – Se Tillæg B14.
grav: Se studienote til Mt 27:60.
Medieindhold
Dette er et foto af en model af et menneskes hæl gennemboret af en jernnagle der var 11,5 cm lang. Det originale arkæologiske fund blev gjort i 1968, under udgravninger i det nordlige Jerusalem, og dateres til romertiden. Det er et arkæologisk vidnesbyrd om at nagler blev brugt ved henrettelser til at fastgøre den dødsdømte til en træpæl. Det var muligvis sådanne nagler de romerske soldater brugte da de pælfæstede Jesus Kristus. Genstanden blev fundet i en stenkiste, kaldet et ossuarium, hvori de tørre knogler af en afdød blev anbragt efter at legemet var gået i opløsning. Det viser at en der blev henrettet på en pæl, godt kunne få en begravelse.
Det hebraiske ord og det græske ord der oversættes med “isop” i mange bibeloversættelser (hebraisk: ezohv og græsk: hyssopos), kan bruges om flere forskellige planter. Her ses merian (Origanum maru; Origanum syriacum), som mange bibelforskere mener er den der henvises til med det hebraiske ord. Denne plante fra læbeblomstfamilien er almindelig i Mellemøsten. Under de rigtige betingelser når den en højde af 50-90 cm. I Bibelen bruges denne isop ofte i forbindelse med renhed. (2Mo 12:21, 22; 3Mo 14:2-7; 4Mo 19:6, 9, 18; Sl 51:7) I De Kristne Græske Skrifter nævnes “isop” kun to gange. He 9:19 beskriver indstiftelsen af den gamle pagt, og i den forbindelse sigter “isop” tydeligvis til den plante der nævnes i De Hebraiske Skrifter. I Joh 19:29 siges der at man “satte en svamp fuld af sur vin på en isopstængel og holdt den op til [Jesus’] mund”. Bibelforskere er uenige om hvilken plante det græske ord hyssopos sigter til i denne forbindelse. Nogle mener at fordi stilken på merianplanten er for kort til at den ville kunne nå Jesus’ mund, må ordet sigte til en anden plante med en længere stilk, måske en variant af durra (Sorghum vulgare). Andre mener at isopen også i dette tilfælde var merian. De mener at et bundt merian kunne være fastgjort til den “kæp” som Matthæus og Markus nævner. – Mt 27:48; Mr 15:36.
Romerske soldater var som regel udrustet med lange våben som de kunne kaste eller stikke med. Den romerske pilum (1) var designet til at gennembore sit mål. Våbnet var tungt, så det var begrænset hvor langt det kunne kastes, men det kunne trænge gennem en rustning eller et skjold. Der findes beviser for at romerske legionærer ofte bar en pilum. Mere simple spyd (2) havde et træskaft og en jernspids. Infanteriet i hjælpetropperne havde ofte et eller flere af denne type spyd. Man ved ikke hvilken type spyd der blev brugt til at stikke Jesus i siden med.
Jøderne begravede normalt deres døde i huler eller gravkamre der var hugget ud i klippen. Gravene var placeret uden for byerne, undtagen gravene til kongerne. De jødiske grave man har fundet, er bemærkelsesværdigt enkle. Det var åbenbart fordi jødernes religion ikke tillod at man ærede de døde, fordi den ikke indeholdt nogen forestillinger om at de døde eksisterer og er ved bevidsthed i en åndeverden.