Klagesangene 3:1-66

א [Alef] 3  Jeg er den mand der har set nød og elendighed på grund af hans vredes kæp.   Han har drevet mig ud og lader mig vandre i mørke, ikke i lys.+   Ja, igen og igen vender han sin hånd mod mig dagen lang.+ ב [Bet]   Han har slidt mit kød og min hud op;han har brækket mine knogler.   Han har belejret mig, han har omringet mig med bitter gift+ og trængsler.   Han har tvunget mig til at sidde på mørke steder, som dem der er døde for længe siden. ג [Gimel]   Han har muret mig inde så jeg ikke kan undslippe;han har bundet mig med tunge kobberlænker.+   Og når jeg desperat råber om hjælp, afviser* han min bøn.+   Han har blokeret mine veje med tilhuggede sten;han har gjort mine stier krogede.+ ד [Dalet] 10  Han ligger på lur efter mig som en bjørn, som en løve i skjul.+ 11  Han har tvunget mig væk fra vejen og flået mig i stykker;*han har overladt mig til mig selv.+ 12  Han har spændt* sin bue, og han stiller mig op som mål for pilen. ה [He] 13  Han har gennemboret mine nyrer med pilene* fra sit kogger. 14  Jeg er blevet til grin blandt alle folk, den de synger om dagen lang. 15  Han har mættet mig med det der er bittert, og fyldt mig med malurt.+ ו [Waw] 16  Han lader mig knække tænderne på grus;han lader mig krybe sammen i asken.+ 17  Du tager freden fra mig. Jeg har glemt hvordan det er at have det godt. 18  Så jeg siger: “Min herlighed er gået tabt, jeg har ikke længere nogen forventninger til Jehova.” ז [Zajin] 19  Husk min nød og min hjemløshed,+ malurten og den bitre gift.+ 20  Du* vil huske det og bøje dig ned til mig.+ 21  Jeg husker det i mit hjerte. Derfor venter jeg tålmodigt på dig.+ ח [Het] 22  Takket være Jehovas loyale kærlighed er vi ikke gået til grunde,+for hans barmhjertighed ophører aldrig.+ 23  Den er ny hver morgen;+ din trofasthed er stor.+ 24  “Jehova er min andel,”+ har jeg sagt, “derfor vil jeg vente tålmodigt på ham.”+ ט [Tet] 25  Jehova er god mod den der knytter sit håb til ham,+ mod den der bliver ved med at søge ham.+ 26  Det er godt at vente i tavshed*+ på at blive reddet af Jehova.+ 27  Det er godt for en mand at bære åg mens han er ung.+ י [Jod] 28  Lad ham sidde alene i tavshed når Gud lægger det på ham.+ 29  Lad ham trykke sin mund mod støvet;+ måske er der håb endnu.+ 30  Lad ham vende kinden til den der slår ham; lad ham blive overøst med fornærmelser. כ [Kaf] 31  For Jehova vil ikke forkaste os for evigt.+ 32  Han har forårsaget sorg, men han vil også vise barmhjertighed i sin store loyale kærlighed.+ 33  Han ønsker ikke at ramme mennesker med sorg og elendighed.+ ל [Lamed] 34  At man knuser alle jordens fanger under fødderne,+ 35  at man behandler nogen uretfærdigt foran Den Højeste,+ 36  at man bedrager et menneske i en retssag– sådan noget tolererer Jehova ikke. מ [Mem] 37  Hvem kan befale noget og få det gennemført medmindre Jehova har sagt at det skal ske? 38  Fra Den Højestes mundkommer der ikke ondt og godt på samme tid. 39  Hvorfor skulle en der lever, klage over konsekvenserne af sin synd?+ נ [Nun] 40  Lad os undersøge og bedømme vores veje,+ og lad os vende tilbage til Jehova.+ 41  Lad os løfte vores hjerter og vores hænder i bøn til Gud i himlen:+ 42  “Vi har syndet og gjort oprør,+ og du har ikke tilgivet os.+ ס [Samek] 43  Med vrede har du spærret vores adgang til dig;+du har forfulgt og dræbt os uden medfølelse.+ 44  Du har spærret adgangen til dig med en sky så vores bøn ikke kan nå frem.+ 45  Du gør os til skrald og affald blandt folkeslagene.” פ [Pe] 46  Alle vores fjender håner* os.+ 47  Rædsel og faldgruber er blevet vores lod i livet+ – ødelæggelse og sammenbrud.+ 48  Strømme af vand flyder fra mine øjne på grund af mit folks datters sammenbrud.+ ע [Ajin] 49  Mine øjne græder uden ophør, uden afbrydelse,+ 50  indtil Jehova kigger ned fra himlen og ser hvad der sker.+ 51  Mine øjne har givet mig sorg på grund af alle min bys døtre.*+ צ [Tsade] 52  Uden grund har mine fjender jaget mig som en fugl. 53  De har bragt mit liv til tavshed i graven; de kastede sten på mig. 54  Vand strømmede over mit hoved, og jeg sagde: “Det er ude med mig!” ק [Qof] 55  Jeg råbte dit navn, Jehova, fra gravens dyb.+ 56  Hør mig, luk ikke øret for mit råb om hjælp og lindring. 57  Den dag jeg kaldte på dig, nærmede du dig. Du sagde: “Vær ikke bange.” ר [Resh] 58  Du har ført min sag, Jehova, du har løskøbt mit liv.+ 59  Du har set den uretfærdighed jeg er blevet udsat for, Jehova. Jeg beder dig: Skaf mig retfærdighed.+ 60  Du har set hvor hævntørstige de er, alle deres onde planer mod mig. ש [Sin] eller [Shin] 61  Du har hørt deres hån, Jehova, alle deres onde planer mod mig,+ 62  de ord der kommer fra mine modstanderes læber, og deres hvisken mod mig dagen lang. 63  Se på dem – uanset om de sidder eller står, gør de nar af mig med deres sange! ת [Taw] 64  Du vil gøre gengæld mod dem, Jehova, for det de har gjort. 65  Du vil gøre dem hårdhjertede, det er din forbandelse over dem. 66  I din vrede vil du forfølge og udrydde dem, Jehova, så de ikke længere er under din himmel.

Fodnoter

Eller “hindrer; forkaster”.
Eller muligvis: “og lader mig ligge brak”.
Bogst.: “trådt”, dvs. sat streng på.
Bogst.: “sønnerne”.
Eller “Din sjæl”.
Eller “vente tålmodigt”.
Bogst.: “har åbnet munden mod”.
Eller “tilhørende småbyer”.

Studienoter

Medieindhold