Gå direkte til indholdet

Gå til Indhold

Spørgsmål fra læserne

Spørgsmål fra læserne

I den reviderede udgave af Ny Verden-Oversættelsen handler ordene i Salme 144:12-15 om Guds folk. I den tidligere udgave drejede ordene sig om de onde ‘fremmede’ der nævnes i vers 11. Hvorfor er ordlyden ændret?

Den hebraiske grundtekst åbner op for begge muligheder. Følgende faktorer ligger til grund for den reviderede ordlyd:

  1. Der er betydningsmæssigt og grammatisk belæg for den reviderede ordlyd. Sammenhængen mellem Salme 144:12-15 og de foregående vers afgøres af betydningen af det første ord i vers 12 i den hebraiske grundtekst, ordet asher. Dette ord kan oversættes på flere måder. Det kan blandt andet opfattes som et henførende stedord, for eksempel “som” eller “der”. “Som” var det ord der blev brugt i den tidligere udgave af Ny Verden-Oversættelsen. Af den grund kom de gode ting der nævnes i vers 12 til 14, til at gælde de onde mennesker der omtales i versene før. Ordet asher kan imidlertid også hentyde til et resultat eller en følgevirkning af noget og kan i den betydning oversættes med “således at”, “da” og “så”. Den sidstnævnte gengivelse af ordet asher bruges i den reviderede udgave såvel som i andre bibeloversættelser.

  2. Den reviderede ordlyd passer ind i resten af salmen. Når asher i begyndelsen af vers 12 oversættes med “så”, kommer de velsignelser der efterfølgende omtales i vers 12 til 14, til at gælde de retfærdige – dem der beder om at blive reddet fra de fremmede (vers 11). Ændringen påvirker også vers 15, hvor de to sætninger om et lykkeligt folk nu er parallelle og supplerer hinanden. På den måde bliver det altså det samme folk der omtales som lykkeligt, nemlig det folk “hvis Gud er Jehova”. Det er værd at tage i betragtning at der i den oprindelige hebraiske tekst ikke var nogen tegnsætning, heller ikke anførselstegn. Så oversættere er nødt til at finde frem til den rigtige mening ved at tage den hebraiske poetiske stil i betragtning og overveje konteksten og beslægtede passager i Bibelen.

  3. Den reviderede ordlyd harmonerer med andre vers der lover Guds trofaste tjenere velsignelser. Med den justerede gengivelse af ordet asher kommer salmen til at afspejle skribenten Davids velbegrundede håb om at Gud, efter at have befriet israelitterne fra deres fjender, ville velsigne sit folk. (3 Mos. 26:9, 10; 5 Mos. 7:13; Sl. 128:1-6) For eksempel siges der i 5 Mosebog 28:4: “Velsignet vil din livsfrugt være, og din jords frugt og dit husdyrs frugt, afkommet af dit hornkvæg og tilvæksten af dit småkvæg.” I løbet af Davids søn Salomons regeringstid oplevede israelitterne en glæde og materiel velstand uden fortilfælde. Og visse aspekter af Salomons styre peger frem til forholdene under Messias’ styre. – 1 Kong. 4:20, 21; Sl. 72:1-20.

Den reviderede ordlyd i Salme 144 ændrer ikke vores forståelse af Bibelens lærepunkter. Men den gør at hele salmen mere tydeligt afspejler det dyrebare håb Jehovas tjenere har – at Gud vil fjerne de onde, og at alle der følger hans normer, derefter vil opleve fred og velstand for evigt. – Sl. 37:10, 11.