Gå direkte til indholdet

Gå til Indhold

Tetragrammet i Septuaginta

Tetragrammet i Septuaginta

Tetragrammet i Septuaginta

PÅ HEBRAISK skrives Guds navn, Jehova, med de fire bogstaver יהוה (JHWH). Dette kaldes tetragrammet. I lang tid troede man ikke at tetragrammet blev brugt i afskrifter af Septuaginta. Man hævdede derfor at de kristne bibelskribenter ikke anvendte Guds navn når de citerede fra De Hebraiske Skrifter.

En række opdagelser der er gjort inden for de sidste hundrede år, har imidlertid afsløret at Guds navn blev brugt i Septuaginta. En kilde siger: „De hellenistiske jøders ønske om at bevare Guds hellige navn uændret var så stort at de skrev tetragrammets hebraiske bogstaver midt i den græske tekst når de oversatte den hebraiske bibel til græsk.“

Papyrusfragmentet der er vist til venstre, er blot et af de mange der er blevet bevaret. Dette fragment, der blev fundet i Oxyrynchos i Ægypten og fik nummer 3522, stammer fra det første århundrede. * Det måler cirka 7 gange 10 centimeter og indeholder en passage fra Job 42:11, 12. Tetragrammet, der er markeret i fotoet, er skrevet med oldhebraiske bogstaver. *

Vil det sige at Guds navn forekom i tidlige afskrifter af De Kristne Græske Skrifter? Forskeren George Howard siger: „Eftersom tetragrammet stadig stod i de afskrifter af den græske bibel [Septuaginta] som udgjorde oldkirkens skrifter, er det rimeligt at tro at de mænd der skrev N[y] T[estamente] bevarede tetragrammet i den bibelske tekst når de citerede fra Skriften.“ Det ser ud til at afskriverne kort efter begyndte at erstatte Guds navn med ord som Kyʹrios (Herre) og Theosʹ (Gud).

[Fodnoter]

^ par. 4 Yderligere oplysninger om de papyrushåndskrifter der er blevet fundet i Oxyrynchos, findes i Vagttårnet for 15. februar 1992, side 26-28.

^ par. 4 Andre eksempler på at Guds navn forekommer i gamle oversættelser til græsk, findes i Tillæg 1C i studieudgaven af Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter.

[Kildeangivelse på side 30]

Med tilladelse af Egypt Exploration Society