Det spanske oversættelseskontor flytter til Spanien
Jesus sagde at den gode nyhed om riget ville blive forkyndt for alle på hele jorden. (Mattæus 24:14) Siden 1909 er Jehovas Vidners bibelske publikationer blevet oversat til spansk, og dette hjælper mennesker i hele verden til at høre budskabet om riget på deres modersmål. Kun overgået af kinesisk er spansk nu det sprog flest har som modersmål, og jorden over er der en halv milliard der taler spansk.
“Spansk er et internationalt sprog som bliver talt i mange lande med forskellige kulturer,” siger William, der arbejder på det spanske oversættelseskontor. “Vores mål er at oversætte på en måde der rører hjerterne på læsere med vidt forskellig baggrund, uddannelse og levestandard.” For at imødekomme udfordringen med at nå de forskellige læsere består oversætterholdet også af folk fra Argentina, Colombia, El Salvador, Guatemala, Mexico, Puerto Rico, USA, Uruguay, Venezuela og selvfølgelig Spanien.
I årtier foregik den spanske oversættelse i USA med hjælp fra oversættere i Argentina, Mexico og Spanien. Men i 1993 blev det spanske oversættelseskontor flyttet til Puerto Rico, så alle oversættere kunne arbejde sammen på ét sted.
I marts 2012 blev det besluttet at flytte det spanske oversættelseskontor igen, denne gang til Jehovas Vidners Afdelingskontor i Spanien. Edward siger: “Vi skulle ikke kun flytte folk, personlige ejendele og udstyr, men også et meget vigtigt ‘medlem’ af vores afdeling – oversætternes bibliotek.” Biblioteket indeholder omkring 2.500 opslagsværker, deriblandt hundreder af spanske bibeloversættelser.
Den 29. maj 2013 ankom medlemmerne af den spanske oversættelsesafdeling til deres nye hjem og blev budt hjerteligt velkommen af betelfamilien i Spanien. Oversættere, opslagsværker og udstyr var blevet flyttet tværs over Atlanterhavet, men takket være nøje planlægning og hårdt arbejde oplevede læserne af Jehovas Vidners spanske publikationer ikke nogen afbrydelse i produktionen af læsestof. Edward siger: “Det er budskabet om Riget der er det vigtigste, og vi vil gerne have at så mange spansktalende mennesker som muligt kommer til at læse det.”