Gå direkte til indholdet

9. MARTS 2022
ECUADOR

Ny Verden-Oversættelsen af De Kristne Græske Skrifter udgivet på quichua-dialekterne chimborazo og imbabura

Ny Verden-Oversættelsen af De Kristne Græske Skrifter udgivet på quichua-dialekterne chimborazo og imbabura

Lørdag den 5. marts 2022 frigav bror Alan Costa fra Afdelingskontorets Udvalg i Ecuador både den elektroniske og trykte udgave af Ny Verden-Oversættelsen af De Kristne Græske Skrifter på quichua-dialekterne chimborazo og imbabura. Det er de mest talte dialekter i Ecuador. Biblerne blev både udgivet i elektronisk og trykt version under et liveprogram der blev streamet til forkynderne i landet.

Oversættelseskontoret hvor der oversættes til imbabura, ligger i Otavalo, 90 kilometer nord for hovedstaden, Quito

Størstedelen af den quichua-talende befolkning bor i Andesbjergene. De bor i små lokalsamfund der ligger 2.700 til 3.700 meter over havets overflade, og de er kendt for at være gavmilde, arbejdsomme og gæstfrie. Mange af dem tror på en Skaber og har stor respekt for Bibelen.

I 1990’erne oversatte Jehovas Vidner flere publikationer til ét fælles sprog – en blanding af flere quichua-dialekter som blev talt i hele Ecuador. Men der var kun få der viste interesse for den gode nyhed i de quichua-talende områder. Det var tydeligt at vores litteratur skulle oversættes til flere forskellige dialekter hvis budskabet skulle nå deres hjerte.

Oversættelsekontoret hvor der oversættes til chimborazo, ligger i Riobamba, 208 kilometer syd for Quito

Forkyndere fra forskellige dele af landet hjalp med at læse oversættelsen igennem og komme med deres kommentarer. “Med deres hjælp kunne vi lave en oversættelse som alle kunne forstå,” sagde en oversætter der blev spurgt om udfordringerne ved at oversætte Bibelen til chimborazo, der tales af mange forskellige mennesker. En af dem der har været med til at oversætte Bibelen til imbabura, siger: “Jehova hjalp os hele vejen igennem, og jeg kunne tydeligt se at han ønsker at alle skal lære hans ord at kende og forstå det.”

Vi er sikre på at vores quichua-talende brødre og søstre bliver rigtig glade for de her to nye oversættelser, som de kan bruge i tjenesten for Jehova, “der er en Frelser for alle slags mennesker”. – 1. Timotheus 4:10.