Gå direkte til indholdet

7. NOVEMBER 2023
GLOBALE NYHEDER

100 år med Vagttårnet på portugisisk

100 år med Vagttårnet på portugisisk

I 1923 ankom bror George Young til Brasilien for at oprette et afdelingskontor og organisere forkyndelsesarbejdet. Dengang kunne man i Brasilien kun skaffe den engelske udgave af Vagttaarnet, Forkynder af Kristi Nærværelse (nu kendt som Vagttårnet). Bror Young sørgede hurtigt for at man begyndte at oversætte Vagttårnet til det portugisisk der tales i Brasilien, og arrangerede at det kunne blive trykt på et lokalt trykkeri. Det betød at den første udgave af Vagttårnet på portugisisk blev udgivet i oktober 1923. Tre år senere modtog afdelingskontoret den første trykpresse fra Jehovas Vidners Hovedkontor, der dengang lå i Brooklyn, New York, USA. Derefter tog brødrene på Afdelingskontoret i Brasilien fat på trykkearbejdet.

Venstre: Den første trykpresse på Afdelingskontoret i Brasilien. Højre: Den første portugisiske udgave af Vagttårnet der blev trykt på Afdelingskontoret i Brasilien

Den første portugisiske udgave af Vagttårnet der blev trykt i Portugal i 1925

I 1925, to år efter at den første udgave af Vagttårnet var blevet udgivet på portugisisk i Brasilien, begyndte brødrene i Portugal at oversætte Vagttårnet til europæisk portugisisk. Men i 1933 begyndte Jehovas Vidner at blive forfulgt da et diktatorisk styre overtog magten. Der gik ikke længe før oversættelsesarbejdet i Portugal måtte ophøre. I flere årtier var vores brødre og søstre i Portugal afhængige af den udgave af Vagttårnet som blev fremstillet i Brasilien. En søster ved navn Isabel, der boede i Portugal dengang, siger: “Jeg lod mig ikke distrahere af den lidt anderledes grammatik og betydning af nogle ord. I stedet fokuserede jeg på budskabet. Jeg er dybt taknemmelig for det vores brødre i Brasilien gjorde for at sørge for litteratur på portugisisk i en tid hvor det var vanskeligt for os i Portugal at skaffe noget på vores eget sprog.”

I 1961, da den engelske udgave af Ny Verden-Oversættelsen udkom i ét bind, blev der givet tilladelse til at oversætte den til seks andre sprog, deriblandt portugisisk. Det portugisiske oversætterteam i Brasilien påtog sig den kæmpemæssige opgave at udarbejde en tekst som alle der talte portugisisk i forskellige varianter, kunne forstå. I mange år prøvede man at følge det samme princip i forbindelse med oversættelsen af Vagttårnet på portugisisk. Men så i 2017 blev der givet grønt lys til at begynde at oversætte Vagttårnet til både brasiliansk portugisisk og europæisk portugisisk.

Med uret fra øverst til venstre: Brødre og søstre der fortæller andre om den gode nyhed ved hjælp af Vagttårnet på portugisisk i Angola, Brasilien, Portugal og Mozambique

I dag er der på verdensplan omkring 1,2 millioner portugisisktalende forkyndere og i omegnen af 260 millioner portugisisktalende mennesker der kan få glæde af Vagttårnet på deres eget sprog. Vi håber inderligt at de og mange andre bliver ved med at lære “om Guds storslåede gerninger”. – Apostlenes Gerninger 2:11.