Gå direkte til indholdet

17. JULI 2024
GLOBALE NYHEDER

Seks bibler udgivet jorden rundt i juni 2024

Seks bibler udgivet jorden rundt i juni 2024

Guadeloupe-kreolsk

Den 9. juni 2024 offentliggjorde bror Jeffrey Winder, der er medlem af Det Styrende Råd, udgivelsen af bibelbøgerne Matthæus og Markus på Guadeloupe-kreolsk. Det gjorde han under det afsluttende foredrag ved det særlige stævne “Forkynd den gode nyhed!” i Baie-Mahault i Guadeloupe. I alt var der 8.602 til stede ved stævnet, og 5.588 var koblet op og så programmet live via stream. De der var fysisk til stede, fik et trykt eksemplar af BibelenMatthæusevangeliet. Derudover kunne begge bibelbøger med det samme downloades på jw.org og i appen JW Library.

Der er over 300.000 mennesker i Guadeloupe og 200.000 i Frankrig der taler Guadeloupe-kreolsk. Omkring 3.300 brødre og søstre der taler Guadeloupe-kreolsk, er fordelt på 42 menigheder i Guadeloupe, og 80 forkyndere er fordelt på 2 grupper i Frankrig.

Armensk

Den 28. juni 2024 offentliggjorde bror Geoffrey Jackson fra Det Styrende Råd udgivelsen af den reviderede udgave af Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen på armensk. a Det skete på den første dag af regionalstævnet “Forkynd den gode nyhed!”, der blev holdt i nærheden af byen Jerevan. I alt var der 6.155 til stede. Nyudgivelsen blev straks gjort tilgængelig i elektronisk format på jw.org og i JW Library-appen. Den trykte udgave vil være klar senere i 2024.

Den første oversættelse af Bibelen på armensk blev udgivet i det femte århundrede. Hele Ny Verden-Oversættelsen blev første gang udgivet på armensk i 2010. I Armenien er der omkring tre millioner mennesker der taler armensk, og der er cirka 10.550 brødre og søstre fordelt på 117 menigheder i landet. Derudover er 5.200 brødre og søstre tilknyttet armenske menigheder og grupper rundt omkring i Europa og USA.

Fanti

Den 28. juni 2024 meddelte bror Freeman Abbey fra Afdelingskontorets Udvalg i Ghana udgivelsen af Matthæusevangeliet på fanti. Det gjorde han ved regionalstævnet “Forkynd den gode nyhed!”, der blev holdt i en stævnehal i byen Sekondi-Takoradi i Ghana. Der var 1.230 brødre og søstre der overværede programmet fysisk, og 2.022 streamede det live. De der var fysisk til stede, fik et trykt eksemplar af BibelenMatthæusevangeliet. Derudover kunne man med det samme downloade en elektronisk udgave på jw.org og i JW Library-appen.

Man anslår at omkring seks millioner mennesker taler fanti. Den første fanti-talende menighed blev oprettet i den by der nu hedder Sekondi-Takoradi i Ghana i september 1935. I dag er der omkring 9.700 fanti-talende brødre og søstre der tjener i 158 menigheder i Ghana.

Islandsk

Den 28. juni 2024 offentliggjorde bror David Splane, der er medlem af Det Styrende Råd, udgivelsen af Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen på islandsk. Det gjorde han på den første dag ved det særlige stævne “Forkynd den gode nyhed!” i Reykjavík, Island, hvor der var 1.312 til stede. De tilstedeværende fik et trykt eksemplar af Bibelen, og det var også muligt med det samme at downloade en elektronisk udgave på jw.org og i JW Library-appen.

I 2019 fik vores brødre og søstre Ny Verden-Oversættelsen af De Kristne Græske Skrifter på islandsk. De 395 islandsktalende forkyndere er begejstrede for nu at have fået hele Ny Verden-Oversættelsen og glæder sig til at bruge den i forkyndelsen på deres smukke ø, hvor der er omkring 390.000 indbyggere.

Ngangela

Den 28. juni 2024 meddelte bror Johannes De Jager fra Afdelingskontorets Udvalg i Angola udgivelsen af bibelbøgerne Matthæus, Lukas og Apostlenes Gerninger på ngangela. Meddelelsen blev givet til de 450 der overværede regionalstævnet “Forkynd den gode nyhed!” i Menongue, Angola. BibelenMatthæusevangeliet blev gjort tilgængelig i trykt format ved stævnet, og alle tre bibelbøger kunne straks downloades på jw.org og i JW Library-appen.

I Angola bor der omkring en million mennesker der taler ngangela. Den første ngangela-talende menighed blev oprettet i 2011. Der er 260 brødre og søstre som tjener i otte ngangela-talende menigheder og grupper i Angola og Namibia.

Ngabere

Den 30. juni 2024 meddelte bror Carlos Martinez fra Afdelingskontorets Udvalg i Centralamerika udgivelsen af BibelenMatthæusevangeliet på ngabere under et program der var indspillet på forhånd, og som blev vist i forskellige rigssale i Costa Rica og Panama. De 2.032 der var til stede, fik en trykt udgave af Matthæusevangeliet, og det var også muligt at gå ind på jw.org eller ind i JW Library-appen og downloade en elektronisk udgave med det samme.

Der er cirka 216.000 mennesker der taler ngabere, og de bor hovedsageligt i Costa Rica og Panama. I de lande tjener vores 877 ngabere-talende brødre og søstre i 26 menigheder og 2 grupper.

a Den reviderede udgave af Ny Verden-Oversættelsen blev udgivet på østarmensk, som tales i Armenien, og som ikke skal forveksles med vestarmensk, der tales af armenske udvandrere i hele verden.