21. FEBRUAR 2020
ISRAEL
De Hebraiske Skrifter udgivet ved særligt arrangement i Israel
“Det Styrende Råd har forberedt en helt særlig gave til jer.” Sådan indledte bror Geoffrey Jackson fra Det Styrende Råd sit foredrag da han frigav Ny Verden-Oversættelsen af De Hebraiske Skrifter på nyhebraisk. Det særlige arrangement blev afholdt den 11. januar 2020 på Romema Arena i Haifa i Israel. Der var i alt 2.125 som overværede programmet.
Bror David Simozrag, som arbejder i Informationstjenesten i Israel, siger: “Det anslås at der er mere end otte millioner i vores område der taler hebraisk. Vi er overbevist om at Tanakh a på nyhebraisk vil være til stor gavn for alle de mennesker.” Den nye udgivelse er blandt de få oversættelser på nyhebraisk der findes i dag.
Hele Ny Verden-Oversættelsen eller dele af den er nu tilgængelig på 186 sprog. Ligesom masoreterne har det hebraiske oversætterteam arbejdet hårdt for at formidle Bibelens budskab så nøjagtigt som muligt. Teamet brugte mere end tre år på at færdiggøre oversættelsen. En af oversætterne siger: “Mange der læser hebraisk, har brugt opslagsværker eller andre oversættelser for at kunne forstå bestemte vers eller endda hele bøger i Bibelen. Den her bibel hjælper læserne til let at forstå betydningen af det de læser.”
En bror fortæller: “I mange år har almindelige mennesker ikke kunnet forstå store dele af Tanakh, men nu er budskabet tydeligt og let at forstå.” De mere end 2.000 forkyndere der bor i Israel – hvoraf 603 er hebraisktalende – vil uden tvivl bruge denne særlige gave ‘til at søge råd i Jehovas Lov og følge den’. – Ezra 7:10.
a Tanakh er en forkortelse der er afledt af de tre dele af De Hebraiske Skrifter, og den grupperer Bibelens bøger i en rækkefølge der er anderledes end i mange andre bibler: Torahen (Loven), Nevi’im (Profeterne) og Ketuvim (Skrifterne). Den nye udgivelse på nyhebraisk grupperer også bøgerne i denne rækkefølge.