Gå direkte til indholdet

2. JUNI 2023
SLOVAKIET

Matthæusevangeliet udgivet på romani (Østslovakiet)

Matthæusevangeliet udgivet på romani (Østslovakiet)

Den 27. maj 2023 frigav bror Jaroslav Sekela, der er udvalgsmedlem på Afdelingskontoret for Tjekkiet og Slovakiet, Bibelen – Matthæusevangeliet på romani (Østslovakiet). Evangeliet blev udgivet ved et særligt møde i byen Michalovce i det østlige Slovakiet. Alle de tilstedeværende fik en trykt udgave. Desuden blev evangeliet gjort tilgængeligt elektronisk.

Kontoret hvor der oversættes til romani (Østslovakiet), i Košice, Slovakiet

Romani er beslægtet med sprog som bengali, hindi og panjabi, men mange ord på romani er låneord fra lokale sprog i de områder hvor romaerne har slået sig ned. Det har medført et væld af forskelle i ordforrådet i de dialekter af romani der tales i Østslovakiet. Oversætterne var derfor nødt til at tage højde for det undervejs i projektet.

Der findes en anden bibel på romani (Østslovakiet), men i den er Guds navn, Jehova, blevet erstattet af udtryk som o Raj og o Del, der betyder “Herre” og “Gud”. Desuden er en del af teksten præget af menneskers fortolkninger, hvilket gør det svært for læseren at forstå den oprindelige betydning. Den nye oversættelse af Matthæusevangeliet indeholder Jehovas navn og er skrevet i et letforståeligt sprog.

En af oversætterne på projektet sagde: “I forbindelsen med bibeloversættelse er det meget vigtigt at ordlyden gengiver Guds budskab korrekt for at læseren kan lære ham at kende og få kærlighed til ham.”

En anden oversætter udtalte: “Fordi romafolket ofte oplever diskrimination, kan især Matthæus 10:31 være til stor trøst. Verset minder os om at Jehova endda lægger mærke til spurvene, en fugl der havde meget lille værdi på Bibelens tid. Vi har langt større værdi for Jehova end en hel flok spurve.”

Vi har tillid til at den nye oversættelse vil give læserne endnu større forståelse af hvor meget Jehova elsker og har omsorg for sine tjenere. – 1. Peter 5:7.