Gå direkte til indholdet

5. JULI 2019
TAIWAN

Den reviderede udgave af Ny Verden-Oversættelsen udgivet på kinesisk

Den reviderede udgave af Ny Verden-Oversættelsen udgivet på kinesisk

Den 5. juli 2019 blev den reviderede udgave af Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen udgivet på kinesisk ved regionalstævnet i Taoyuan, Taiwan. Bror Kenneth Cook fra Det Styrende Råd holdt foredraget og frigav den nye bibel på National Taiwan Sport University Stadium. I alt 12.610 overværede denne historiske begivenhed, deriblandt stævnedeltagere ved fire andre stævner som programmet blev streamet til.

Ny Verden-Oversættelsen af De Kristne Græske Skrifter på kinesisk blev første gang udgivet i 1995 i to udgaver – den ene på det traditionelle skriftsprog der bruges i Hongkong og Taiwan, og den anden på det forenklede skriftsprog der bruges i Kina, Malaysia og Singapore. Hele Ny Verden-Oversættelsen på kinesisk kom i 2001, igen i to udgaver – med henholdsvis traditionelle skrifttegn og forenklede skrifttegn. En tredje udgave, som indeholdt de forenklede kinesiske skrifttegn sammen med pinyin, der er kinesisk gengivet med latinske bogstaver, udkom i 2004.

Den reviderede udgave af Ny Verden-Oversættelsen kom også i tre udgaver. Kinesisk med traditionelle og forenklede skrifttegn findes både i trykt og elektronisk format, og pinyin-udgaven findes på Watchtower ONLINE LIBRARY.

Mere end 1,1 milliard mennesker taler kinesisk mandarin, hvilket gør det til det største sprog i verden. Ud over dem der taler kinesisk mandarin, er der millioner med forskellige dialekter som læser de kinesiske skrifttegn. Vores brødre og søstre i dette enorme distrikt kan nu ved hjælp af den reviderede udgave af Ny Verden-Oversættelsen hjælpe flere mennesker til at lære Jehova at kende og få nøjagtig kundskab om Bibelen. – 1. Timotheus 2:4.