Gå direkte til indholdet

1. OKTOBER 2021
USA

Matthæusevangeliet udgivet på hmong

Matthæusevangeliet udgivet på hmong

Den 25. september 2021 blev Bibelen – Matthæusevangeliet udgivet som digital publikation på hmong. Bror Geoffrey Jackson, der er medlem af Det Styrende Råd, holdt udgivelsesforedraget ved et særligt møde der blev streamet til forskellige steder i verden for mere end 2.500 tilhørere.

Det er den første bibelbog i Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen der bliver udgivet på hmong, et sprog der bliver talt af mere end 3,9 millioner jorden over. a Traditionelt er hmong-folket tilhængere af animisme og shamanisme.

I 1970’erne flygtede mange fra hmong-folket til flygtningelejre i Thailand. Med tiden rejste nogle af dem til vestlige lande, hvoraf de fleste immigrerede til USA.

De fleste hmong-talende i USA bor i Californien, Minnesota og Wisconsin. Jehovas Vidner begyndte at oversætte til hmong i 2007. I 2012 blev der bygget et oversættelseskontor i Sacramento, Californien.

Oversætterne blev færdige med Matthæusevangeliet i løbet af tre måneder. De fik hjælp og input fra en gruppe af korrekturlæsere fra fem forskellige lande.

Oversætterne stod over for en særlig udfordring med det her projekt. Hmong, der først blev et skrevet sprog i 1950’erne, har ikke fastlagte regler for stavning og brugen af store og små bogstaver.

De første oversættelser af Bibelen blev tilgængelige på hmong i 1980’erne, men mange hmong-talende havde ikke råd til de dyre bibler. Oversættelserne indeholdt også flere unøjagtigheder der gjorde det svært at få den rigtige forståelse. For eksempel erstattede en oversættelse Guds navn, Jehova, med navnet på en person i hmongkulturens folkeeventyr.

“Nu hvor vi har Ny Verden-Oversættelsen på hmong, kan de der er oprigtigt søgende, endelig læse Jehovas navn i deres eget eksemplar af Bibelen og blive hans ven,” siger en af oversætterne. “Det her har vi ventet på og bedt om i så mange år.”

Læsere har været meget taknemmelige for den gode oversættelse. En af dem sagde: “Da jeg læste Matthæusevangeliet på hmong, var jeg helt forundret. Jeg tænkte: ‘Hvordan kan det være at den her oversættelse vækker så mange følelser hos mig?’ Det hele blev med det samme så levende for mig.”

Udgivelsen af Matthæusevangeliet på hmong er en tydelig påmindelse om at vores upartiske Gud vil gøre sit ord tilgængeligt for alle der søger ham. – Apostlenes Gerninger 10:34, 35.

a Det er svært at fastslå nøjagtigt hvor mange som tilhører hmong-folket. Det anslås at der bor 2,7 millioner hmong-talende i det sydlige Kina. Omkring 1,2 millioner bor i det nordlige Vietnam, Laos, Thailand og det østlige Myanmar. Over 170.000 bor i USA.