1. Timotheus 2:1-15
2 Ich ermahne daher vor allem, daß Flehen, Gebete+, Fürbitten, Danksagungen in bezug auf* Menschen von allen Arten+ dargebracht werden,
2 in bezug auf Könige+ und alle, die in hoher Stellung sind,+ damit wir weiterhin ein ruhiges und stilles Leben führen können in völliger Gottergebenheit* und Ernsthaftigkeit.+
3 Das ist vortrefflich und annehmbar+ in den Augen Gottes, unseres Retters,+
4 dessen Wille es ist, daß alle Arten von Menschen+ gerettet werden+ und zu einer genauen Erkenntnis+ der Wahrheit kommen.+
5 Denn da ist e i n Gott+ und e i n Mittler+ zwischen Gott+ und Menschen,+ ein Mensch, Christus Jesus,+
6 der sich selbst als ein entsprechendes Lösegeld* für alle*+ hingegeben hat — [dies] soll zu seinen eigenen besonderen Zeiten bezeugt werden.
7 Für dieses Zeugnis+ wurde ich zum Prediger und Apostel eingesetzt+ — ich rede die Wahrheit,+ ich lüge nicht —, zum Lehrer der Nationen+ in bezug auf Glauben+ und Wahrheit.
8 Daher möchte ich, daß die Männer an jedem Ort weiterhin Gebete darbringen, indem sie loyale Hände erheben,+ ohne Zorn+ und Streitgespräche.+
9 Ebenso möchte ich, daß sich die Frauen in wohlgeordnetem Kleid mit Bescheidenheit+ und gesundem Sinn schmücken, nicht mit [besonderem] Flechten der Haare und mit Gold oder Perlen oder sehr kostspieligem Gewand,+
10 sondern in einer Weise, wie es sich Frauen ziemt, die Gott zu verehren* bekennen,+ nämlich durch gute Werke.+
11 Eine Frau lerne in Stille* mit aller Unterwürfigkeit.+
12 Ich erlaube einer Frau nicht, zu lehren+ oder Gewalt über einen Mann auszuüben,+ sondern sie sei in [der] Stille.
13 Denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva.+
14 Auch wurde Adam nicht betrogen,+ aber die Frau wurde gründlich betrogen+ und geriet in Übertretung.+
15 Doch wird sie durch Kindergebären+ in Sicherheit bleiben*, vorausgesetzt, daß sie in Glauben und Liebe und Heiligung mit gesundem Sinn+ verharren.
Fußnoten
^ „In bezug auf“. Od.: „für“.
^ „Gottergebenheit“, אAVg; J7,8: „Furcht Jehovas“.
^ „Ein entsprechendes Lösegeld“. Gr.: antílytron (von antí, „gegen“, „als Entsprechung [Ersatz] für“, „an Stelle“, u. lýtron, „Lösegeld“, „[bezahlter] Loskauf[spreis]“). Vgl. Mat 20:28, Fn. („Lösegeld“).
^ Od.: „alle Arten von Menschen“.
^ „Gott zu verehren“, אA; J7,8: „Furcht Jehovas“.
^ Od.: „Ruhe“.
^ Od.: „wird sie . . . gerettet werden“.