Epheser 4:1-32
4 Ich, der Gefangene+ im Herrn, bitte euch daher inständig, der Berufung, mit der ihr berufen worden seid,+ würdig+ zu wandeln,
2 mit aller Demut+ und Milde, mit Langmut+, einander in Liebe+ ertragend,
3 euch ernstlich bemühend, die Einheit des Geistes in dem vereinigenden Band des Friedens zu bewahren.+
4 Da ist e i n Leib+ und e i n Geist+, so wie ihr in der e i n e n Hoffnung+ berufen worden seid, zu der ihr berufen wurdet;
5 e i n Herr+, e i n Glaube+, e i n e Taufe+;
6 e i n Gott+ und Vater aller, der über allen und durch alle und in allen ist.
7 Jedem von uns nun ist unverdiente Güte+ verliehen worden, so wie der Christus die freie Gabe zugemessen hat.+
8 Deshalb sagt er:* „Als er auffuhr in die Höhe, führte er Gefangene hinweg; er gab Gaben [in Form von] Menschen.“*+
9 Was bedeutet nun der Ausdruck „[als] er auffuhr“+ anderes, als daß er auch in die unteren Regionen, das heißt zur Erde, hinabfuhr?+
10 Der, welcher hinabfuhr, ist auch der, welcher hoch über alle Himmel+ hinauffuhr,+ damit er allen Dingen Fülle+ gebe*.
11 Und er gab einige als Apostel+, einige als Propheten+, einige als Evangeliumsverkündiger*+, einige als Hirten und Lehrer+,
12 im Hinblick auf das Zurechtbringen*+ der Heiligen, für das Dienstwerk, für die Erbauung des Leibes des Christus,+
13 bis wir alle zur Einheit im Glauben und in der genauen Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen, zum vollerwachsenen+ Mann, zum Maße des Wuchses, der zur Fülle des Christus gehört;+
14 damit wir nicht mehr Unmündige seien, die wie von Wellen umhergeworfen+ und von jedem Wind der Lehre+ hierhin und dorthin getrieben werden durch das Trugspiel+ der Menschen, durch List im Ersinnen von Irrtum;
15 sondern die Wahrheit+ redend,* laßt uns in allen Dingen durch Liebe in den hineinwachsen,+ der das Haupt+ ist, Christus.
16 Von ihm aus bewirkt der ganze Leib+, harmonisch zusammengefügt und durch jedes Gelenk, welches gibt, was nötig ist, zum Zusammenwirken veranlaßt,* gemäß der Funktion jedes einzelnen Gliedes in gebührendem Maß, das Wachstum des Leibes zu dessen Erbauung in Liebe.+
17 Daher sage ich dies und lege Zeugnis dafür ab im Herrn, daß ihr nicht mehr so weiterwandelt, wie auch die Nationen+ wandeln in der Nutzlosigkeit ihres Sinnes,+
18 während sie wegen der Unwissenheit+, die in ihnen ist, wegen der Gefühllosigkeit+ ihres Herzens in geistiger Finsternis+ und dem Leben, das Gott gehört, entfremdet+ sind.
19 Da sie jedes sittliche Gefühl verloren haben,+ haben sie sich einem zügellosen+ Wandel* hingegeben, um mit Gier+ jede Art Unreinheit*+ zu verüben.
20 Ihr aber habt den Christus nicht so kennengelernt,+
21 sofern ihr ihn überhaupt gehört habt und durch ihn belehrt worden seid,+ so wie [die] Wahrheit+ in Jesus ist,
22 daß ihr die alte Persönlichkeit ablegen sollt,+ die eurem früheren Wandel entspricht und die gemäß ihren trügerischen Begierden+ verdorben+ wird;
23 daß ihr aber erneuert werden sollt in der Kraft, die euren Sinn antreibt,*+
24 und die neue Persönlichkeit anziehen+ sollt,+ die nach Gottes Willen in wahrer Gerechtigkeit+ und Loyalität geschaffen+ worden ist.
25 Deshalb, da ihr jetzt die Unwahrheit abgelegt habt,+ rede jeder von euch mit seinem Nächsten Wahrheit;+ denn wir sind Glieder, die zueinander gehören.+
26 Seid erzürnt,* und doch sündigt nicht;+ laßt die Sonne nicht über eurer gereizten Stimmung untergehen,+
27 auch gebt dem Teufel nicht Raum.+
28 Wer stiehlt, stehle nicht mehr,+ sondern er arbeite vielmehr hart, indem er mit seinen Händen gute Arbeit leiste,+ damit er etwas habe, um einem Bedürftigen davon abzugeben.+
29 Kein faules Wort gehe aus eurem Mund hervor,+ sondern was immer zur Erbauung gut ist, wie es nötig sein mag, damit es den Hörern förderlich sei.+
30 Auch betrübt nicht* Gottes heiligen Geist,+ mit dem ihr versiegelt+ worden seid für einen Tag der Befreiung durch* Lösegeld.+
31 Möge alle boshafte Bitterkeit+ und Wut und Zorn und Geschrei und lästerliches Reden+ samt aller Schlechtigkeit von euch entfernt werden.+
32 Werdet aber gütig+ zueinander, voll zarten Erbarmens,+ einander bereitwillig vergebend, so wie auch Gott euch durch Christus bereitwillig vergeben hat.+
Fußnoten
^ Od.: „Deshalb heißt es“.
^ Od.: „bestehend aus Menschen“, in Übereinstimmung mit Ps 68:18 [68:19, M; 67:19, LXX]. Wtl.: „den Menschen“.
^ Od.: „alle Dinge erfülle“.
^ Od.: „Missionare“. Gr.: euaggelistás (sprich: euangelistás); lat.: evangelịstas.
^ Od.: „auf die rechte Anordnung (Ausrichtung)“.
^ Od.: „sondern wahrhaftig seiend“.
^ Wtl.: „beständig zum Zusammengehen veranlaßt“.
^ „Einem zügellosen Wandel“. Gr.: tēi aselgéiai (sprich: tē aselgéia), Dat. Sg. Siehe Gal 5:19, Fn. („Wandel“).
^ Wtl.: „dem Geist eures Sinns“.
^ Wtl.: „Werdet beständig erzürnt“.
^ Od.: „Freigabe gegen“.
^ Wtl.: „betrübt nicht beständig“.