Hiob 12:1-25
12 Und Hiob antwortete und sprach dann:
2 „In der Tat, ihr seid die Leute,Und mit euch wird die Weisheit aussterben!+
3 Auch ich habe ein Herz+ ebensogut wie ihr.Ich stehe nicht hinter euch zurück,*+Und bei wem gibt es nicht Dinge wie diese?
4 Ich* werde [einer, der] seinem Mitmenschen zum Gelächter [ist],+Der zu Gott* ruft, daß er ihm antworten solle.+Zum Gelächter ist der Gerechte, [der] Untadelige.
5 In Gedanken hat der Sorglose Verachtung für den Untergang selbst;+Das ist für die bereitet, deren Füße wanken.+
6 Die Zelte der Ausplünderer sind sorgenfrei,+Und diejenigen, die Gottes* Grimm erregen, haben die Sicherheit,Die einem gehört, der in seiner Hand einen Gott* gebracht hat.+
7 Frag doch bitte die Haustiere, und sie werden dich unterweisen,+Auch die geflügelten Geschöpfe der Himmel, und sie werden es dir mitteilen.+
8 Oder befasse dich mit der Erde,* und sie wird dich unterweisen,+Und die Fische des Meeres+ werden es dir verkünden.
9 Wer unter all diesen erkennt nicht gut,Daß die Hand Jehovas* selbst dies getan hat,+
10 In dessen Hand die Seele+ alles LebendigenUnd der Geist* alles menschlichen* Fleisches ist?+
11 Prüft nicht das Ohr selbst Worte,+Wie der Gaumen+ Speise kostet?
12 Gibt es nicht Weisheit unter den Betagten+Und Verstand [bei der] Länge der Tage?*
13 Bei ihm ist Weisheit und Macht;+Sein ist Rat und Verstand.+
14 Siehe! Er reißt nieder, damit es kein Aufbauen gibt;+Er läßt’s vor einem Mann verschließen, daß es nicht geöffnet wird.+
15 Siehe! Er hält die Wasser zurück, und sie trocknen aus;+Und er sendet sie, und sie verändern die Erde.+
16 Bei ihm gibt es Stärke und praktische Weisheit;+Ihm gehört der Irrende und der Irreführende;+
17 Er läßt Ratgeber barfuß einhergehen,*+Und er läßt selbst Richter von Sinnen werden.
18 Die Fesseln* von Königen löst er wirklich,+Und er bindet einen Gurt um ihre Hüften.
19 Er läßt Priester barfuß wandeln,+Und die mit dauerndem Sitz stürzt er;*+
20 Er entzieht den Treuen die Sprache*,Und die Verständigkeit von Alten nimmt er hinweg;
21 Er gießt Verachtung aus über Edle,+Und den Gürtel der Starken macht er tatsächlich schlaff;
22 Er enthüllt tiefe Dinge aus der Finsternis,+Und er bringt tiefen Schatten ans Licht hervor;
23 Er läßt die Nationen groß werden, damit er sie vernichte;+Er breitet die Nationen aus, damit er sie hinwegführe;
24 Er nimmt den Häuptern des Volkes des Landes das Herz,Daß er sie umherwandern lasse in einer weglosen Öde.+
25 Sie tappen in der Finsternis,+ wo es kein Licht gibt,Daß er sie umherwandern lasse wie einen Betrunkenen.+
Fußnoten
^ Wtl.: „Ich falle nicht von euch weg“.
^ „Ich“, MVg; LXXSy: „Er [wird]“.
^ „Zu Gott“. Hebr.: leʼElṓah.
^ „Gottes“. Hebr.: ʼEl.
^ „Einen Gott“. Hebr.: ʼelṓah.
^ Od.: „Oder sprich sinnend zur Erde“. Bei Korrektur: „Oder die Reptilien [od.: wilden (wildlebenden) Tiere] der Erde“.
^ „Jehovas“, MLXXSyVg; T(aram.): Jaj.
^ „Und der Geist (Atem, Hauch)“. Hebr.: werúach; gr.: kai pneuma; syr.: weruchaʼ; lat.: et spịritus.
^ „Menschlichen“. Hebr.: ʼisch.
^ Od.: „und bedeutet Länge der Tage nicht Verstand?“
^ „Der Ratgeber gefangen wegführt“, LXX; Vg: „er führt Ratgeber zu törichtem Ende“.
^ Bei geänderter Vokalisation. M: „Zucht“.
^ Od.: „und immer wasserführende Ströme läßt er versiegen“.
^ Wtl.: „eine Lippe“.