Kolosser 4:1-18
4 Ihr Herren, teilt weiterhin das aus, was [euren] Sklaven gegenüber recht und billig ist,+ da ihr wißt, daß auch ihr einen Herrn im Himmel habt.+
2 Verharrt im Gebet,+ indem ihr darin wach bleibt mit Danksagung,+
3 während ihr zugleich auch für uns betet,+ daß Gott uns eine Tür für das Wort öffne,+ das heilige Geheimnis+ über den Christus zu reden, für das ich tatsächlich in Fesseln bin,+
4 damit ich es offenbar mache, wie es meine Pflicht ist zu reden.+
5 Fahrt fort, in Weisheit gegenüber den Außenstehenden zu wandeln,+ indem ihr die gelegene+ Zeit für euch auskauft.
6 Eure Rede sei stets gefällig,*+ mit Salz+ gewürzt, damit ihr wißt, wie ihr jedem zu antworten habt.+
7 Alle meine Angelegenheiten wird euch Tỵchikus,+ [mein] geliebter Bruder und treuer Diener und Mitsklave im Herrn, bekanntgeben.
8 Denn gerade zu dem Zweck, daß ihr die Dinge erfahrt, die uns betreffen, und damit er euer Herz tröstet,+ sende ich ihn zu euch
9 zusammen mit Onẹsimus+, meinem treuen und geliebten Bruder, der aus eurer Mitte ist. Alle Dinge von hier werden sie euch bekanntgeben.
10 Aristạrchus+, mein Mitgefangener, sendet euch seine Grüße und ebenso Markus+, der Vetter des Bạrnabas (dessentwegen ihr Weisungen erhalten habt, ihn willkommen zu heißen+, wenn er je zu euch kommt),
11 und Jesus, der Jụstus genannt wird; diese sind von den Beschnittenen*. Nur diese sind meine Mitarbeiter für das Königreich Gottes, und gerade diese sind mir zur stärkenden Hilfe geworden.
12 Es grüßt euch Ẹpaphras+, der aus eurer Mitte ist, ein Sklave Christi Jesu, der allezeit in [seinen] Gebeten um euch ringt, damit ihr schließlich in Vollständigkeit und mit fester Überzeugung im ganzen Willen Gottes dasteht.+
13 Ich bezeuge ihm tatsächlich, daß er sich um euch und die in Laodicẹa+ und jene in Hiërạpolis große Mühe gibt.
14 Lukas+, der geliebte Arzt*, sendet euch seine Grüße und ebenso Dẹmas.+
15 Richtet meine Grüße den Brüdern in Laodicẹa aus und der Nỵmpha und der Versammlung in ihrem Haus.+
16 Und wenn dieser Brief bei euch gelesen worden ist, so veranlaßt, daß er auch in der Versammlung der Laodicẹner gelesen wird+ und daß ihr auch den von Laodicẹa lest.
17 Ferner sagt dem Archịppus+: „Wache beständig über den Dienst, den du im Herrn angenommen hast, um ihn zu erfüllen.“
18 [Hier ist] mein, des Paulus, eigenhändiger Gruß.+ Fahrt fort, meiner Fesseln+ zu gedenken. Die unverdiente Güte sei mit euch.
Fußnoten
^ Od.: „stets günstig (wohlwollend)“.
^ Wtl.: „aus [der] Beschneidung“.
^ Wtl.: „Heiler“. Gr.: iatrós; lat.: mẹdicus.