Psalm 102:1-28
Ein Gebet des Niedergedrückten für den Fall, daß er schwach wird und vor Jehova sein Anliegen ausschüttet.+
102 O Jehova, höre doch mein Gebet;+Und zu dir komme mein eigener Hilferuf.+
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tag meiner Bedrängnis.+Neige dein Ohr zu mir;+An dem Tag, da ich rufe, eile, antworte mir.+
3 Denn meine Tage sind zu Ende gegangen so wie Rauch,+Und meine Gebeine selbst sind in Glut versetzt worden so wie ein Feuerherd.+
4 Mein Herz ist getroffen worden so wie der Pflanzenwuchs und ist verdorrt,+Denn ich habe vergessen, meine Speise* zu essen.+
5 Wegen des Lautes meines Seufzens+Haben meine Gebeine an meinem Fleisch geklebt.+
6 Ich bin tatsächlich dem Pelikan der Wildnis ähnlich.+Ich bin wie ein Käuzchen der Einöden geworden.
7 Ich bin abgezehrt,*Und ich bin wie ein einsamer Vogel auf einem Dach geworden.+
8 Den ganzen Tag haben mich meine Feinde geschmäht.+Die mich zum Narren halten, haben sogar bei mir geschworen.+
9 Denn Asche habe ich gegessen so wie Brot;+Und die Dinge, die ich trinke, habe ich selbst mit Weinen vermischt+
10 Wegen deiner Strafankündigung und deines heftigen Zorns;+Denn du hast mich emporgehoben, damit du mich wegwirfst.+
11 Meine Tage sind wie ein Schatten, der sich geneigt hat,*+Und ich selbst bin verdorrt wie bloßer Pflanzenwuchs.+
12 Was dich betrifft, o Jehova, auf unabsehbare Zeit wirst du wohnen,+Und dein Gedenk[name] wird für Generation um Generation sein.+
13 Du selbst wirst aufstehen, du wirst dich Zions erbarmen,+Denn es ist die rechte Zeit, ihr Gunst zu erweisen,Denn die bestimmte Zeit ist gekommen.+
14 Denn deine Knechte haben an ihren Steinen Gefallen gefunden,+Und ihrem Staub wenden sie ihre Gunst zu.+
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas* fürchten+Und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.+
16 Denn Jehova* wird Zion bestimmt aufbauen;+Er muß in seiner Herrlichkeit erscheinen.+
17 Er wird sich sicherlich dem Gebet der [von allem] Entblößten zuwenden+Und ihr Gebet nicht verachten.+
18 Dies wird geschrieben für die künftige Generation;+Und das Volk, das geschaffen werden soll, wird Jah* preisen.+
19 Denn er hat herabgeschaut von seiner heiligen Höhe,+Von den Himmeln selbst hat er, Jehova*, ja auf die Erde geschaut,+
20 Um das Seufzen des Gefangenen zu hören,+Um die zum Tode Bestimmten* loszulösen,+
21 Damit der Name Jehovas* in Zion verkündet werde*+Und sein Lobpreis in Jerusalem,+
22 Wenn die Völker alle zusammengebracht werden+Und die Königreiche, um Jehova zu dienen.*+
23 Auf dem Weg beugte er meine Kraft,+Er verkürzte meine Tage.+
24 Ich sprach dann: „O mein Gott,*Nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage;+Deine Jahre währen durch alle Generationen hindurch.*+
25 Vor langem hast du sogar die Grundlagen der Erde gelegt,+Und die Himmel sind das Werk deiner Hände.+
26 Sie selbst werden vergehen, du aber, du wirst fortwährend bestehen;*+Und so wie ein Kleid werden sie alle zerfallen.+So wie Kleidung wirst du sie ersetzen, und sie werden ihren Lauf beenden.+
27 Du aber bist derselbe*, und deine Jahre, sie werden nicht vollendet werden.+
28 Die Söhne deiner Knechte werden weiterhin wohnen;+Und ihre Nachkommen werden vor dir fest bestehen.“+
Fußnoten
^ Wtl.: „mein Brot“.
^ Möglicherweise: „Ich wache (bin wachsam)“, bei anderer Herleitung des hebr. Verbs.
^ „Meine Tage haben sich wie ein Schatten geneigt“, LXXSyVg(iuxta LXX) u. bei geringfügiger Korrektur von M.
^ Siehe Anh. 1C (8.).
^ Siehe Anh. 1C (8.).
^ Siehe Anh. 1C (8.).
^ Wtl.: „[die] Söhne [des] Sterbens (Todes)“.
^ Siehe Anh. 1C (8.).
^ Wtl.: „um den Namen Jehovas . . . zu verkünden“.
^ Od.: „zu verehren (anzubeten)“. Hebr.: laʽavódh.
^ „O mein Gott“. Hebr.: ʼElí.
^ Wtl.: „in (durch) Generation von Generationen“.
^ Wtl.: „er“.