Psalm 2:1-12
2 Warum sind die Nationen in Tumult gewesen+Und murmelten die Völkerschaften ständig Leeres?+
2 Die Könige der Erde stellen sich auf,+Und hohe Amtspersonen ihrerseits haben sich zusammengerottet wie e i n [Mann]+Gegen Jehova+ und gegen seinen Gesalbten,*+
3 [Indem sie sprechen:] „Laßt uns zerreißen ihre Bande+Und von uns werfen ihre Stricke!“+
4 Der in den Himmeln sitzt,+ wird lachen;Jehova* seinerseits wird sie verspotten.+
5 Zu jener Zeit wird er zu ihnen reden in seinem Zorn,+Und in der Glut seines Mißfallens wird er sie in Bestürzung versetzen,+
6 [Indem er spricht:] „Ich, ja ich, habe meinen König eingesetzt+Auf Zion+, meinem heiligen Berg*+.“
7 Man lasse mich auf die Verordnung Jehovas hinweisen;Er hat zu mir gesagt: „Du bist mein Sohn;+Ich, ich bin heute dein Vater geworden.+
8 Erbitte von mir,+ daß ich Nationen zu deinem Erbe gebe+Und die Enden der Erde zu deinem eigenen Besitz.+
9 Du wirst sie mit eisernem Zepter zerbrechen,*+Wie ein Töpfergefäß wirst du sie zerschmettern.“+
10 Und nun, o Könige, handelt nach Einsicht;Laßt euch zurechtweisen, o Richter der Erde.+
11 Dient Jehova mit Furcht,+Und frohlockt mit Zittern.+
12 Küßt den Sohn,*+ daß ER nicht in Zorn gerätUnd ihr nicht umkommt [von] dem Weg,*+Denn leicht* entbrennt sein Zorn.+Glücklich sind alle, die zu ihm Zuflucht nehmen.+
Fußnoten
^ „Und gegen seinen Gesalbten“. Hebr.: weʽal-meschichṓ; „seinen Gesalbten“ ist gr.: tou chrịstoú autoú; syr.: meschicheh; lat.: chrịstum ẹius.
^ Eine der 134 Stellen, an denen die Sopherim JHWH in ʼAdhonáj änderten. Siehe Anh. 1B.
^ Wtl.: „dem Berg meiner Heiligkeit“.
^ „Zerbrechen“, M; LXX: „hüten“.
^ „Küßt den Sohn“. Hebr.: naschschequ-vár. Hier wird das aram. Wort var (von bar) verwendet, nicht das hebr. ben wie in 3:Üb.; T: „Empfangt Belehrung“; LXXVg(iuxta LXX): „Nehmt Zucht (Züchtigung) an“, „Ergreift Zucht (Züchtigung)“. Siehe Spr 31:2, Fn.
^ „[Von] dem Weg“, in Übereinstimmung mit LXXVg(iuxta LXX), die lesen: „von dem rechten (gerechten) Weg“.
^ Od.: „schnell“.