Zurück zum Inhalt

Zum Inhaltsverzeichnis springen

Interlinearübersetzung

Interlinearübersetzung

Der Ausdruck „interlinear“ kommt aus dem Lateinischen und bedeutet „zwischen den Zeilen“. Durch eine Interlinear- oder Zwischenzeilenübersetzung können Bibelleser, die die Ursprachen der Bibel nicht verstehen, herausfinden, was im Urtext wörtlich steht und worauf die Wiedergabe in ihrer Sprache beruht.

Solche Wort-für-Wort-Übersetzungen sind allerdings oft schwer verständlich, da sie der Grammatik der Ausgangssprache folgen. Deshalb gibt es in Interlinearübersetzungen häufig eine Zusatzspalte mit dem Text einer angesehenen Bibelübersetzung. Die Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Matthäus bis Offenbarung) beispielsweise enthält zusätzlich den Wortlaut der englischen, 1984 revidierten Ausgabe der Neuen-Welt-Übersetzung.