20. APRIL 2022
SIMBABWE
Neue-Welt-Übersetzung der Christlichen Griechischen Schriften in der Sprache Tonga (Simbabwe) veröffentlicht
Am 10. April 2022 veröffentlichte Bruder John Hunguka, der zum Zweigkomitee in Simbabwe gehört, die digitale Ausgabe der Neuen-Welt-Übersetzung der Christlichen Griechischen Schriften in Tonga (Simbabwe). Schätzungsweise 500 Personen verfolgten das im Voraus aufgezeichnete Programm über Videokonferenz. Gedruckte Ausgaben werden im Juli 2022 zur Verfügung stehen.
Tonga wird vorwiegend von der Volksgruppe der Tonga gesprochen, die in den südlichen und westlichen Provinzen von Sambia und im nördlichen Simbabwe lebt. Im Jahr 2014 wurde die Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift in der Sprache Tonga veröffentlicht, die in Sambia gesprochen wird und mit der gleichnamigen Sprache in Simbabwe verwandt ist. Nun wurde also zum ersten Mal eine Bibel in Tonga für Simbabwe übersetzt und veröffentlicht. Zuvor standen Tonga sprechenden Personen in Simbabwe nur Bibelübersetzungen in Tonga für Sambia zur Verfügung.
Zwar ähneln sich beide Sprachen, aber in der Bedeutung einiger Wörter und Wendungen gibt es bedeutende Unterschiede. Ein Beispiel ist 1. Johannes 3:17. Die Neue-Welt-Übersetzung der Christlichen Griechischen Schriften in Tonga (Sambia) sagt hier, dass ein Christ einem Bruder, den er „Not leiden“ sieht, Mitgefühl zeigen sollte. In Tonga (Simbabwe) bedeutet die gleiche Wendung, dass ein Bruder „wahnsinnig“ ist. Das Übersetzerteam hat sprachliche Anpassungen vorgenommen, damit dem Leser die richtige Bedeutung vermittelt wird.
Ein Übersetzer sagte: „In der Vergangenheit habe ich im Dienst viel Zeit damit verbracht, den Wohnungsinhabern die Worte in den Bibeltexten zu erklären. Jetzt lese ich die Texte und lass Gottes Wort direkt zu ihnen sprechen.“
Wir freuen uns mit unseren Brüdern und Schwestern, die Tonga (Simbabwe) sprechen, denn mit dieser neuen Übersetzung können sie noch mehr aufrichtigen Menschen „den Weg des Lebens“ zeigen (Psalm 16:11).