Lamentaciones 1:1-22

  • Jerusalén representada como una viuda

    • Se sienta sola y abandonada (1)

    • Los graves pecados de Sion (8, 9)

    • Dios ha rechazado a Sion (12-15)

    • Sion no tiene quien la consuele (17)

א [álef]* 1  ¡Cómo se ha sentado tan sola la ciudad que estaba llena de gente!+ ¡La que era populosa entre las naciones ha quedado como una viuda!+ ¡La que era princesa entre las provincias* ha sido sometida a trabajos forzados!+ ב [bet]   Se pasa la noche llorando;+ las lágrimas corren por sus mejillas. De todos sus amantes, ninguno está allí para consolarla.+ Todos sus amigos la han traicionado;+ ahora son sus enemigos. ג [guímel]   Judá se ha ido al destierro+ plagada de sufrimiento y en dura esclavitud.+ Tiene que vivir entre las naciones;+ no encuentra descanso. Todos sus perseguidores la han alcanzado en medio de su angustia. ד [dálet]   Los caminos hacia Sion están de duelo porque ya nadie viene a las fiestas.+ Todas sus puertas están desoladas;+ sus sacerdotes suspiran. Sus muchachas* están desconsoladas, y ella sufre amargamente. ה [he]   Sus enemigos ahora son su amo; sus enemigos están despreocupados.+ Y es que Jehová le ha causado dolor por sus muchos pecados.+ Sus niños se han ido al cautiverio delante del enemigo.+ ו [waw]   La hija de Sion ha perdido todo su esplendor.+ Sus príncipes son como ciervos* que no han encontrado pastos,y caminan exhaustos delante del perseguidor. ז [zayin]   En los días de estar afligida y sin hogar, Jerusalén recuerdatodas las cosas valiosas que tuvo mucho tiempo atrás.+ Cuando su gente cayó en manos del enemigo y ella no tenía quien la ayudara,+sus enemigos la vieron y se rieron de* su caída.+ ח [jet]   Jerusalén ha pecado gravemente.+ Por eso se ha convertido en algo repugnante. Todos los que antes la honraban ahora la tratan con desprecio, pues han visto su desnudez.+ Ella misma lanza quejidos+ y vuelve la espalda avergonzada. ט [tet]   Su impureza está en sus faldas. Ella no pensó en su futuro.+ Su caída fue impactante; no tiene quien la consuele. Oh, Jehová, mira cómo sufro, porque el enemigo se ha dado aires de grandeza.+ י [yod] 10  El enemigo echó mano a todos los tesoros de ella.+ Ella vio entrar naciones en su propio santuario,+naciones que tú prohibiste que entraran en tu congregación. כ [kaf] 11  Toda su gente está suspirando; anda buscando pan.+ Han entregado sus cosas valiosas a cambio de algo para comer, tan solo para sobrevivir.* Mira, oh, Jehová, fíjate en mí, he acabado como una mujer* que no vale nada. ל [lámed] 12  Todos ustedes, los que pasan por el camino, ¿acaso les da igual? ¡Miren y vean! ¿Existe algún dolor como el dolor que se me ha causado a mí,el que Jehová me hizo sufrir el día de su furia ardiente?+ מ [mem] 13  Desde lo alto ha mandado un fuego que se me ha metido en los huesos,+ y él domina cada uno de ellos. Ha tendido una red para mis pies; me ha obligado a retroceder. Ha hecho de mí una mujer desolada. Estoy enferma todo el día. נ [nun] 14  Mis pecados están amarrados como un yugo, atados por las manos de él. Fueron puestos en mi cuello, y las fuerzas me fallaron. Jehová me ha entregado en manos de aquellos a quienes no puedo hacer frente.+ ס [sámekh] 15  Jehová me ha quitado a todos los hombres fuertes que había en medio de mí.+ Ha convocado contra mí una multitud para aplastar a mis hombres jóvenes.+ Jehová ha pisoteado a la hija virgen de Judá en el lagar de vino.+ ע [ayin] 16  Estoy llorando por estas cosas;+ mis ojos se inundan de lágrimas. Porque todos los que podrían consolarme o reconfortarme están lejos de mí. Mis hijos están desolados porque el enemigo ha vencido. פ [pe] 17  Sion ha extendido las manos;+ no tiene a nadie que la consuele. Jehová les dio una orden contra Jacob a todos los enemigos que lo rodean.+ Jerusalén se ha convertido en algo repugnante para ellos.+ צ [sadé] 18  Jehová es justo,+ porque es contra sus mandatos* que yo me he rebelado.+ Escuchen, pueblos todos, y vean mi dolor. Mis muchachas y mis hombres jóvenes se han ido al cautiverio.+ ק [qof] 19  Llamé a mis amantes, pero me traicionaron.+ En la ciudad, mis sacerdotes y mis ancianos murieron mientras buscaban algo de comer para sobrevivir.*+ ר [resh] 20  Mira, oh, Jehová, porque estoy muy angustiada. Se me revuelven las entrañas.* Mi corazón se retuerce en mi interior, porque he sido muy rebelde.+ Afuera, la espada deja muertos;+ dentro de la casa, es como la muerte. ש [shin] 21  La gente ha oído mis suspiros; no hay nadie que me consuele. Todos mis enemigos han sabido de mi calamidad. Están muy contentos, pues tú la causaste.+ Pero harás que llegue el día que anunciaste,+ el día en que ellos acaben como yo.+ ת [taw] 22  Que toda su maldad llegue ante ti y que tú los trates con dureza,+tal como me trataste con dureza a mí por todos mis pecados. Porque son muchos mis suspiros, y mi corazón está enfermo.

Notas

Los capítulos 1 a 4 son canciones de duelo en formato acróstico, o alfabético, según el alfabeto hebreo.
O “los distritos jurisdiccionales (administrativos)”.
Lit. “vírgenes”.
O “venados”.
O “se regodearon con”.
O “para restaurar el alma”.
Aquí se personifica a Jerusalén.
Lit. “su boca”.
O “para restaurar el alma”.
Lit. “mis intestinos”.