20 DE JUNIO DE 2023
MÉXICO

Se presenta la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en náhuatl del centro y en purépecha

Se presenta la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en náhuatl del centro y en purépecha

El 9 de junio de 2023, se presentó la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en náhuatl del centro y en purépecha. En los dos casos, la presentación tuvo lugar durante el primer día de la Asamblea Regional “Tengan paciencia”. A continuación, se puede leer un breve informe de estos acontecimientos tan emocionantes.

Náhuatl del centro

Sean Scribner, del Comité de Sucursal de Centroamérica, presentó la traducción de las Escrituras Griegas Cristianas en náhuatl del centro. La asamblea en este idioma se celebró en el estado de Puebla (México), y asistieron 1.474 personas. Unas 500.000 personas en México hablan náhuatl del centro, sobre todo en siete de los estados que hay en el sur y en el centro del país.

Los traductores escogieron con cuidado expresiones que fueran fáciles de entender y de uso cotidiano para los hablantes de náhuatl del centro. Además, la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en este idioma contiene notas a pie de página que explican las palabras clave en diferentes dialectos. Pero lo más importante es que el nombre de Dios, Jehová, se ha vuelto a poner en todos los lugares donde corresponde.

Purépecha

Curtis Mills, del Comité de Sucursal de Centroamérica, presentó la traducción de las Escrituras Griegas Cristianas en purépecha. La asamblea en este idioma se celebró en el estado mexicano de Michoacán, y asistieron 662 personas. Se calcula que hay más de 175.000 hablantes de purépecha en México y unos 60.000 en Estados Unidos.

Ya existen otras traducciones de las Escrituras Griegas Cristianas en purépecha, pero el lenguaje que utilizan es arcaico y difícil de entender. Además, no siempre transmiten las enseñanzas bíblicas con exactitud. Por ejemplo, en Juan 10:30, una de estas traducciones dice: “Yo y Dios el Padre somos el mismo”. Pero la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en purépecha dice: “Yo y el Padre somos uno”. Así se indica claramente que Jehová y Jesús están unidos en todo lo que hacen pero no son iguales.

Le pedimos a Jehová en nuestras oraciones que estas nuevas traducciones de la Biblia motiven a más personas a aprender sobre él y a adorarlo (Isaías 2:3).